Prozac Cyber - Her Şey - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Prozac Cyber - Her Şey




Her Şey
Всё
Anlatıyor bana her şey güzü
Осень шепчет мне обо всем,
Her şey ölümlü her şey sönük
Все бренно, все меркнет,
Tanıyor zamanla her şeyi yüzüm
Мое лицо со временем все узнает,
Her şey kötü Pro her şeyi düşün
Все плохо, я обдумываю все.
Görmeye başlıyor her şeyi gözüm
Мои глаза начинают видеть все,
Her şeyi çözünce gerçeğin közü
Когда все разгадано, тлеет уголек истины,
Akar üstümüze kayıp her şeyin özü
На нас льется суть всего потерянного,
Her şey ölümlü her şey sönük
Все бренно, все меркнет.
Kanadı kırılmış serçeyim. üşürsem
Я воробей со сломанным крылом, если мне холодно,
Yazılmaz hislerim,pençeyi çözün
Мои чувства не описать, развяжите когти,
Benim için inanın her şiir ömür
Поверьте, каждое стихотворение для меня жизнь,
Her şeyim ödül ama her şeyim ödünç
Все мое награда, но все мое взаймы.
Ey sevgili benden her şeyi sömür
О, любимая, высоси из меня все,
Her şeye körüm hadi her şeyi götür
Я слеп ко всему, забери все,
Sil baştan kalbime her şeyi gömüp
Стерев все с моего сердца, похоронив все,
İlk aşktan kabrime her şeyi dökün
Вылейте все от первой любви до моей могилы.
Her şey değişti her yer karanlık
Все изменилось, везде темнота,
Gözümün önündeki her şeyi çalıp
Украдя все, что было перед моими глазами,
Beni hapsettiniz buna içimde kapandım
Вы заточили меня, я закрылся в себе из-за этого,
Hayatımın anlamını kulağıma takıp
Нацепив смысл моей жизни на мое ухо.
Yolculuğumun son durağında artık
Теперь на последней остановке моего путешествия,
Söylemediklerim yutağımda kalır
Несказанное застрянет у меня в горле,
Hey Pro çirkin bir tuzaktasın
Эй, я в отвратительной ловушке,
Tanrım sen bana çok uzaktasın
Боже, ты так далеко от меня.
Kaybetmek her şeye susmak demek
Потерять значит молчать обо всем,
Ama bu sefer her şeyi duymam gerek
Но на этот раз я должен услышать все,
Artık bi hayat boyu küfretmemek için
Чтобы больше не проклинать всю жизнь,
Öfkemi şu anda kusmam gerek
Я должен излить свою ярость сейчас.
Berbat bir bedende ruhtan melek
Ангел души в ужасном теле,
Fazla güzel olamaz bundan denek
Из этого подопытного не может получиться слишком красивого,
Dediler sonrasında puttan bebek yaptılar
Сказали они, а потом сделали из идола куклу,
Yok etmeye kundak gerek
Чтобы уничтожить, нужна пеленка.
Aptal bir gelenek terk etmek
Глупая традиция бросать,
Ama gerekiyor denemek gerçekten
Но нужно попробовать, правда,
Artık zor gelecek bent ekmek
Теперь будет трудно добавить строку,
Önümüze meftaları serecekler
Они расстелят перед нами покойников.
Gördüm hayatı bu kez mercekten
Я увидел жизнь на этот раз через линзу,
Beyninize melatonin verecekler
Они дадут вашему мозгу мелатонин,
Olur da bugünlere geleceksen
Если доживешь до этих дней,
Gerekebilir yeni bir gen seçmen
Тебе может понадобиться выбрать новый ген.
Yaşayamıyorum korkumdan
Я не могу жить из-за своего страха,
Yolum sabrımdaki gibi son kulvar
Мой путь, как и мое терпение, последний круг,
Güneşin altında içim dondukça
Когда мое сердце замерзает под солнцем,
Nefes alamayacam ciğerim doldukça
Я не смогу дышать, когда мои легкие наполнятся.
Sarsa da beni keder ve yorgun hal
Даже если меня охватит печаль и усталость,
Vazgeçemedim asla sonsuzdan
Я никогда не откажусь от вечности,
Sanma ki şu an bende bolluk var
Не думай, что сейчас у меня изобилие,
Zor çıktım derin bi yokluktan
Я с трудом выбрался из глубокой пустоты.





Writer(s): Mehmet Aydın


Attention! Feel free to leave feedback.