Prozac Cyber - Lirik Ötesi - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Prozac Cyber - Lirik Ötesi




Lirik Ötesi
За пределами лирики
Yine kayıp giden bir yıldız parlasın
Пусть снова засияет потерянная звезда
Gökyüzünde gözyaşı kalmasın
Пусть на небе не будет слез
Geceler bir anda örtünür üstüme
Ночи накрывают меня из ниоткуда
Sabahlar hayale küskün hep
По утрам ты всегда злишься на сны.
Üstelemem ben terk edilenler
Я не принимаю на себя ответственность за тех, кого бросили
Şahit şerre dengi mi dertler
Неужели они беспокоятся о свидетеле, равном злу
Şair benden vazgeçemezken
Когда поэт не может отказаться от меня
Sahilik öldü sen de ki nereden
Пляж мертв, скажи мне, откуда ты
Özeniyorum çözemiyorum bunu
Я беспокоюсь, я не могу этого понять.
Köreliyordu şansım ölemiyorum
Он притуплялся, скорее всего, я не могу умереть.
Önümü göremiyorum yamayı öremiyorum
Я не вижу своего пути, не могу заплести заплату.
Bu hayata şansımı bölemiyorum
Я не могу разделить свои шансы на эту жизнь
Huzura köle mi yolum cenaze töreni olursa
Будет ли мой путь к покою рабом, если будут похороны
Belki o zaman önemim olur
Может быть, тогда я буду иметь значение
Kırılıyor azrailin kanadı kolu
Ломается рычаг крыла мрачного жнеца
Bayadır berkin kafası dolu
У олуха уже давно голова набита.
Lambam kapalı tıpkı içim gibi
Моя лампа выключена, как будто я внутри.
Kararıyor oda daralıyor oda
Темнеет, комната сужается, комната
Nefes alamıyorum çıkarın beni burdan
Я не могу дышать, выпустите меня отсюда.
Kafamı yoran doğuyor paranoyadan
То, что утомляет мою голову, рождается из паранойи
Bugün de paralı yoga ne yapacağım bilmiyorum
Я не знаю, что я буду делать с платной йогой сегодня
Hayat enerjim küfleniyor
Моя жизненная энергия становится заплесневелой
Her şey yolunda gibi bir de
Похоже, все в порядке, и ...
Tüm yükü neden hep ben üstleniyorum
Почему я всегда беру на себя все бремя
Düşme diyor pro karşıma geçip
Не падай, говорит профи, подойди ко мне и скажи:
Adaleti boş ver maaşına zam yapın zenginlerin
Забудь о правосудии, прибавь к зарплате богатым.
Kimi paraların piçi kimi
Кто-то ублюдок денег, кто-то ублюдок денег.
Karaların içi kimi dar alanı için
Для кого-то узкое пространство внутри суши
Savaşıyorken piyasanın paralanır bitchi
Когда ты сражаешься, рынок расплачивается, сука.
Peki niçin olmaz böyle biçim
Так почему бы и нет такой формы
Yoksunu karakter ahlaki sicil kötü
Лишенный характера моральный послужной список плохой
İzliyorum delice içip ben
Я смотрю, как я безумно пью и я
Sabrımın taşması kavgalarım
Мое терпение переполняет мои ссоры
Uçurun elimizdeki bütün ankaları
Унесите все фениксы, которые у нас есть.
Türü bitirir saçmak kaz kafalı sözü Meclisten içeri paslamalıyız
Мы должны передать слово с гусиной головой в парламент, чтобы закончить жанр.
Gördüklerimi asla saklamadım
Я никогда не скрывал того, что видел
Sırtınıza ben hançer saplamadım
Я не воткнул вам в спину кинжал.
Benim gibi kabuslara dal bakalım
Погрузись в такие кошмары, как я
Kabus yaşatıyor hep markaları
Бренды, которые всегда вызывают кошмары
Fakir halkım ama para onlar
Мои бедные люди, но AMI - это деньги
Masumların faili karakolda değil
Преступник невиновных не находится в полицейском участке
Anlatılmıyor kara doğmak
Невыразимо рожденный черным
Benim anlatmamam ise paranormal
А то, что я не рассказываю, - это паранормальные явления
Ne yapacağız acaba diye bana sorma
Не спрашивай меня, что мы будем делать.
Kafamın içinde yetişir anasonlar
В моей голове растут анисы
Sağ salim öleceğim ana korkma
Я умру целым и невредимым, Ана, не бойся.
Altımdan su yürüyor ama saman olmam
подо мной течет вода, но я не солома AMI
Hissettiklerim lirik ötesi
То, что я чувствую, выходит за рамки лирики
Eğer başkalaşırsam dili çözerim
Если я преображусь, я расшифрую язык
İçimdekilerden geliyor birinin ölesi
Это исходит от того, что внутри меня. чья-то смерть.
Benim geliyor bu bedenimi diri gömesim
Это мой приход, и я не могу похоронить свое тело заживо.
Size ne oluyor benimle kardeş gibi konuşuyorsunuz
Что с вами происходит, что вы разговариваете со мной как с братом
Tavrınız kimin kölesi
Чье ваше отношение является рабом
İleri baktığımda bir yol görüyorum
Забегая вперед, я вижу путь
Geliyor geri dönesim
Я приду и вернусь.
Duyduğum bir klişe iyi birisin
Я слышал одно клише: ты хороший человек.
Fakat rap senin kimliğin değil hevesin
Но рэп - это не твоя личность, а твой энтузиазм
Yani boşa bağlanma bunu bilmelisin
Так что не теряй зря времени, ты должен это знать.
Bu yüzden baş ağrımın dinmemesi
Вот почему моя головная боль не утихает
Herkese yetişemem sevmeyen dinlemesin
Я не могу догнать всех, кто не любит, пусть не слушает
Bir iki rhyme yapan kendine pir demesin
Пусть тот, кто делает пару рифм, не называет себя пиром
Ben yazdıkça defterin kirlenesi geliyor
Чем больше я пишу, тем больше пачкается тетрадь
Kimse bana bir şey irdelemesin
Никто не должен мне ничего рассказывать.
Yaklaşıyorum hepinize mesafeli
Я приближаюсь, держусь на расстоянии от всех вас.
Benim kalmadı bir gram cesaretim
У меня не осталось ни грамма смелости
Korkuyorum yakında nezareti tadacağım
Я боюсь, что скоро попробую опеку
Ödeyemez hiçbiri kefareti
Никто не может заплатить искупление
Yerimi doldurun bulamadık esareti
Заполните мое место, мы не нашли пленника.
Dibini koruyorduk artan metanetin
Мы защищали дно твоей повышенной стойкости.
Esiri olduk durmayan felaketin
Мы стали пленниками непрекращающейся катастрофы
Konuşmayarak kakalıyor nezaketi hepsi
Он какает, не разговаривая, его доброта - это все
Bu yüzden keriz olduk
Вот почему мы такие придурки.
Fark ettiğim için hep deri solgun
Я всегда замечаю, что кожа бледная
O zaman cehennem havası çok serin olsun
Тогда пусть адская погода будет такой прохладной
Güzel olan her şeyin hamı benim olsun
Пусть все хорошее достанется мне целиком.
Pislik içindekiler senin olsun
Забирай содержимое грязи.
Günahkarlar her zaman cenin olsun
Пусть грешники всегда будут плодами
Ceset ile çalışan bir gemim olsun
Пусть у меня будет корабль, работающий с трупами
Başka bir isteğiniz
Любой другой ваш запрос
Verim olsun
Пусть будет урожайность
Kafamı sikiyosunuz aynı boktan bahsederek
Вы трахаете меня в голову, говоря об одном и том же дерьме.
Lafında fayda yok
В твоих словах нет никакой пользы
Bana laf adamlar kayda korkak giriyorken
Когда люди, которые говорят со мной, становятся трусами на записи
İstiyor mafya olmak hepsi
Все они хотят быть мафией
Yankı yaptı microphonelar
Эхо сделало микрофоны
Para değil hırs işim lineım kopmaz
Не деньги, а амбиции, моя работа не сломается.
Baştan başlayamam ay da doğmaz bana
Я не могу начать все сначала, и луна не взойдет для меня
Ay doğana kadar paydos olmaz
До восхода луны не будет конца и края.
Prozac cyber dedi alış artık
Прозак кибер сказал больше не покупай
Annem çok yoruldun oğul yatış artık
Мама, ты так устала, сынок, ложись спать.
İkisi de umrumda değil çünkü şu zamanım
Мне плевать ни на то, ни на другое, потому что сейчас мое время
Ölüme direkt dalış anı
Момент прямого погружения в смерть
Dostlarıma doğdu bi satış hakkı
Право на продажу, рожденное моими друзьями
Sattılar beni bu onlara yakışandı fakat
Они продали меня, и это их устраивало, но
İntikam anı adaletlidir
Момент мести справедлив
Bana verin tam kafadan atış hakkı
Дайте мне право на полный выстрел в голову





Writer(s): Mehmet Aydın


Attention! Feel free to leave feedback.