Lyrics and translation Prozac Cyber - Eski Rüzgar
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Boom
bap
rap
okey
bu
drumkitler
kokteyl
Бум-бэп
рэп,
окей,
эти
драм-киты
– коктейль,
Kulaklığımda
patron
ve
hayat
bir
hiphop
game
В
наушниках
босс,
а
жизнь
– хип-хоп
игра.
Full
cap
çek
ol
fame
bu
old
schoolda
bol
keyif
Надень
кепку,
стань
известным,
в
олдскуле
много
кайфа,
Dinlediğiniz
çok
wack
ve
piyasanızda
yok
beyin
То,
что
ты
слушаешь,
– чушь,
и
в
твоей
музыке
нет
мозгов.
Yaptı
bir
gün
son
kez
rapçilerimiz
old
rap
Однажды
наши
рэперы
в
последний
раз
сделали
настоящий
рэп,
Hâlâ
fosilleri
çalar
playlistte
son
ses
Но
их
окаменелости
до
сих
пор
играют
в
плейлистах
на
полной
громкости.
Geldiğim
yer
ghetto
ve
de
yürüdüğüm
bu
yol
tek
Место,
откуда
я
родом,
– гетто,
и
этот
путь,
по
которому
я
иду,
– единственный.
Dilde
mermi
kalp
battle
ve
ciğerlerim
protest
На
языке
пули,
в
сердце
– баттл,
а
в
легких
– протест.
Kalan
son
bi
günahım
var
durmadan
çeken
beni
У
меня
остался
последний
грех,
который
постоянно
тянет
меня,
Yakama
yapışır
her
zaman
cehennemin
neferleri
Приспешники
ада
всегда
хватают
меня
за
шиворот.
Tabii
Mardin'in
isteği
pronun
gebermesi
Конечно,
Мардин
хочет,
чтобы
я
сдох,
Sorun
yok
dinleyene
anlatmaya
yeter
sesim
Но
ничего,
моего
голоса
достаточно,
чтобы
рассказать
слушателю.
Devam
edip
anlatıcam
kulaktaki
sefaleti
Я
продолжу
рассказывать
о
нищете
в
твоих
ушах,
Cesaretin
yoksa
koru
mikrofonla
mesafeni
Если
у
тебя
нет
смелости,
держи
дистанцию
с
микрофоном.
Sefa
senin
olamaz
asla
oluyorken
cefa
benim
Удовольствие
не
может
быть
твоим,
пока
страдания
мои,
Nezaketi
koruyamıyorum
hakkınızı
helal
edin
Я
не
могу
сохранить
вежливость,
простите
меня.
Zamanında
yaşadık
en
derine
kadar
Когда-то
мы
пережили
все
до
глубины
души,
Şimdi
kalmadı
eski
rüzgarda
benimle
kalan
Теперь
в
старом
ветре
не
осталось
никого
со
мной.
Geçmese
de
müzikten
hiç
elime
para
Даже
если
от
музыки
мне
не
достается
ни
копейки,
Ben
mola
vermeden
devam
edicem
aga
Я
буду
продолжать
без
остановки,
брат.
Hissettik
bunu
biz
en
derine
kadar
Мы
чувствовали
это
до
глубины
души,
İleriye
dönsem
de
gözlerim
geriye
bakar
Даже
если
я
повернусь
вперед,
мои
глаза
смотрят
назад.
Durdum
diye
bitti
sanma
beni
asla
çünkü
daha
Не
думай,
что
я
закончил,
потому
что
мне
еще
многое
предстоит
Söyleyecek
çok
sözüm
var
aga
Сказать,
брат.
Adliyenin
parkında
freestyle
ve
sohbet
Фристайл
и
разговоры
в
парке
у
суда,
Birkaç
dost
vardı
geriye
kalanlarla
hoşbeş
Несколько
друзей,
приветствия
с
оставшимися.
Panzramla
beraberdim
o
günlerde
son
kez
В
те
дни
я
был
с
Панцрамом
в
последний
раз,
Başka
bi
yol
seçmek
için
artık
vakit
çok
geç
Слишком
поздно
выбирать
другой
путь.
Ben
imkansızlar
şehrinde
kurdum
ilk
stüdyomu
Я
построил
свою
первую
студию
в
городе
невозможного,
Yaşım
13'tü
rap
hayatım
başladı
pürüz
dolu
Мне
было
13,
моя
рэп-жизнь
началась
с
трудностей.
Kısır
döngü
içindeydim
sanki
yok
günün
sonu
Я
был
в
замкнутом
круге,
как
будто
не
было
конца
дня,
Tek
başıma
yürüdüm
aga
aldığım
bütün
yolu
Я
прошел
весь
путь
в
одиночку,
брат.
Liseye
geçince
değişti
işleyişler
ve
ismim
Когда
я
перешел
в
старшую
школу,
изменились
процессы
и
мое
имя,
Prozac
artık
yetmediğinde
sahiplendim
bu
hissi
Когда
Прозака
стало
недостаточно,
я
принял
это
чувство.
Ve
etkisiyle
geldi
ismim
ilk
albüm
fiyasko
И
под
его
влиянием
появилось
мое
имя,
первый
альбом
– фиаско,
Başkalaştım
sonra
öyle
büyüdüm
ki
kıyas
yok
Потом
я
изменился,
вырос
так,
что
сравнения
нет.
Hidra
şeyho
allame
partilerimiz
yapıldı
Наши
вечеринки
с
Гидрой,
Шейхо
и
Алламе
состоялись,
Ve
bilet
başı
15'ten
birkaç
tane
satıldı
И
было
продано
несколько
билетов
по
15.
Ben
bunları
hak
etmedim
canın
sağ
olsun
be
mardin
Я
этого
не
заслужил,
будь
здоров,
Мардин,
Artık
sana
uğramamın
tek
sebebi
hatırdır
Теперь
единственная
причина,
по
которой
я
тебя
вспоминаю,
– это
воспоминания.
Zamanında
yaşadık
en
derine
kadar
Когда-то
мы
пережили
все
до
глубины
души,
Şimdi
kalmadı
eski
rüzgarda
benimle
kalan
Теперь
в
старом
ветре
не
осталось
никого
со
мной.
Geçmese
de
müzikten
hiç
elime
para
Даже
если
от
музыки
мне
не
достается
ни
копейки,
Ben
mola
vermeden
devam
edicem
aga
Я
буду
продолжать
без
остановки,
брат.
Hissettik
bunu
biz
en
derine
kadar
Мы
чувствовали
это
до
глубины
души,
İleriye
dönsem
de
gözlerim
geriye
bakar
Даже
если
я
повернусь
вперед,
мои
глаза
смотрят
назад.
Durdum
diye
bitti
sanma
beni
asla
çünkü
daha
Не
думай,
что
я
закончил,
потому
что
мне
еще
многое
предстоит
Söyleyecek
çok
sözüm
var
aga
Сказать,
брат.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Mehmet Aydın
Attention! Feel free to leave feedback.