Prozac Cyber - Eski Rüzgar - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Prozac Cyber - Eski Rüzgar




Eski Rüzgar
Старый ветер
Boom bap rap okey bu drumkitler kokteyl
Бум-бэп рэп, окей, эти драм-киты коктейль,
Kulaklığımda patron ve hayat bir hiphop game
В наушниках босс, а жизнь хип-хоп игра.
Full cap çek ol fame bu old schoolda bol keyif
Надень кепку, стань известным, в олдскуле много кайфа,
Dinlediğiniz çok wack ve piyasanızda yok beyin
То, что ты слушаешь, чушь, и в твоей музыке нет мозгов.
Yaptı bir gün son kez rapçilerimiz old rap
Однажды наши рэперы в последний раз сделали настоящий рэп,
Hâlâ fosilleri çalar playlistte son ses
Но их окаменелости до сих пор играют в плейлистах на полной громкости.
Geldiğim yer ghetto ve de yürüdüğüm bu yol tek
Место, откуда я родом, гетто, и этот путь, по которому я иду, единственный.
Dilde mermi kalp battle ve ciğerlerim protest
На языке пули, в сердце баттл, а в легких протест.
Kalan son bi günahım var durmadan çeken beni
У меня остался последний грех, который постоянно тянет меня,
Yakama yapışır her zaman cehennemin neferleri
Приспешники ада всегда хватают меня за шиворот.
Tabii Mardin'in isteği pronun gebermesi
Конечно, Мардин хочет, чтобы я сдох,
Sorun yok dinleyene anlatmaya yeter sesim
Но ничего, моего голоса достаточно, чтобы рассказать слушателю.
Devam edip anlatıcam kulaktaki sefaleti
Я продолжу рассказывать о нищете в твоих ушах,
Cesaretin yoksa koru mikrofonla mesafeni
Если у тебя нет смелости, держи дистанцию с микрофоном.
Sefa senin olamaz asla oluyorken cefa benim
Удовольствие не может быть твоим, пока страдания мои,
Nezaketi koruyamıyorum hakkınızı helal edin
Я не могу сохранить вежливость, простите меня.
Zamanında yaşadık en derine kadar
Когда-то мы пережили все до глубины души,
Şimdi kalmadı eski rüzgarda benimle kalan
Теперь в старом ветре не осталось никого со мной.
Geçmese de müzikten hiç elime para
Даже если от музыки мне не достается ни копейки,
Ben mola vermeden devam edicem aga
Я буду продолжать без остановки, брат.
Hissettik bunu biz en derine kadar
Мы чувствовали это до глубины души,
İleriye dönsem de gözlerim geriye bakar
Даже если я повернусь вперед, мои глаза смотрят назад.
Durdum diye bitti sanma beni asla çünkü daha
Не думай, что я закончил, потому что мне еще многое предстоит
Söyleyecek çok sözüm var aga
Сказать, брат.
Adliyenin parkında freestyle ve sohbet
Фристайл и разговоры в парке у суда,
Birkaç dost vardı geriye kalanlarla hoşbeş
Несколько друзей, приветствия с оставшимися.
Panzramla beraberdim o günlerde son kez
В те дни я был с Панцрамом в последний раз,
Başka bi yol seçmek için artık vakit çok geç
Слишком поздно выбирать другой путь.
Ben imkansızlar şehrinde kurdum ilk stüdyomu
Я построил свою первую студию в городе невозможного,
Yaşım 13'tü rap hayatım başladı pürüz dolu
Мне было 13, моя рэп-жизнь началась с трудностей.
Kısır döngü içindeydim sanki yok günün sonu
Я был в замкнутом круге, как будто не было конца дня,
Tek başıma yürüdüm aga aldığım bütün yolu
Я прошел весь путь в одиночку, брат.
Liseye geçince değişti işleyişler ve ismim
Когда я перешел в старшую школу, изменились процессы и мое имя,
Prozac artık yetmediğinde sahiplendim bu hissi
Когда Прозака стало недостаточно, я принял это чувство.
Ve etkisiyle geldi ismim ilk albüm fiyasko
И под его влиянием появилось мое имя, первый альбом фиаско,
Başkalaştım sonra öyle büyüdüm ki kıyas yok
Потом я изменился, вырос так, что сравнения нет.
Hidra şeyho allame partilerimiz yapıldı
Наши вечеринки с Гидрой, Шейхо и Алламе состоялись,
Ve bilet başı 15'ten birkaç tane satıldı
И было продано несколько билетов по 15.
Ben bunları hak etmedim canın sağ olsun be mardin
Я этого не заслужил, будь здоров, Мардин,
Artık sana uğramamın tek sebebi hatırdır
Теперь единственная причина, по которой я тебя вспоминаю, это воспоминания.
Zamanında yaşadık en derine kadar
Когда-то мы пережили все до глубины души,
Şimdi kalmadı eski rüzgarda benimle kalan
Теперь в старом ветре не осталось никого со мной.
Geçmese de müzikten hiç elime para
Даже если от музыки мне не достается ни копейки,
Ben mola vermeden devam edicem aga
Я буду продолжать без остановки, брат.
Hissettik bunu biz en derine kadar
Мы чувствовали это до глубины души,
İleriye dönsem de gözlerim geriye bakar
Даже если я повернусь вперед, мои глаза смотрят назад.
Durdum diye bitti sanma beni asla çünkü daha
Не думай, что я закончил, потому что мне еще многое предстоит
Söyleyecek çok sözüm var aga
Сказать, брат.





Writer(s): Mehmet Aydın


Attention! Feel free to leave feedback.