Prozac Cyber - Veteran - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Prozac Cyber - Veteran




Veteran
Ветеран
Sözleriniz sahte ve de gözleriniz kara değil
Твои слова фальшивы, а глаза не чёрные,
Rap yapıyorum ben konu cebimdeki para değil
Я читаю рэп, и дело не в деньгах в кармане.
Ama hiçbirinde yetenek yok hepsi para beyi
Но ни у кого из них нет таланта, все они - денежные рабы.
Ben ise zamanında sıkıştırırdım her bara deyim
А я когда-то мог зажать в каждом баре, поверь.
Yaptım her tip ektim fidanı mardinin tam ortasında
Делал всё, сажал деревья прямо в центре Мардина,
Masama gelen herkes bana düşman oldu sonrasında
Каждый, кто подсаживался ко мне, становился врагом после.
Savaşmadım asla şarjörüm tamamen dolmadıkça
Не дрался никогда, пока магазин не был полон,
Piyadeler veteranı tehdit etti korkmadım lan
Пехотинцы ветерана пугали, но мне не страшно, слышишь?
Aynı değiliz bro benim bir satırım penta rhyme
Мы не одинаковы, бро, моя одна строка - пента-рифма,
Fame gerek sana benim içinse hep rap ve mic
Тебе нужна слава, а мне всегда - рэп и микрофон.
Yaptığınız sanat değil piyasa deney sen kobay
То, что вы делаете - не искусство, попробуй рынок, ты - подопытный кролик.
Ağzından düşürmeyip yaşamadığın ghetto life
Не выпускаешь из уст, но не живёшь гетто-лайфом.
Ben ise yıllardır bütün yükü sırtlandım
А я годами нёс всю эту ношу,
Şehrimde fakat dostlarım da beni kıskandı
В моём городе, но даже друзья мне завидовали.
Yine de durmadım ve her geçen gün hızlandım
Всё равно не останавливался и с каждым днём ускорялся.
Şimdi söyle gözlerinde benim kadar hırs var
Скажи теперь, в твоих глазах столько же амбиций?
Zihnim açılmıyor gri dumanlardan
Мой разум не проясняется от серого дыма,
Maalesef ki hayallerime engel olan duvarlar var
К сожалению, есть стены, мешающие моим мечтам.
Bir de ruhumuzu satan lanet olası kumarbazlar
А ещё эти чёртовы игроки, продающие свои души.
Benim sanat aidiyetim olamaz asla kuralarda
Мое искусство не может существовать в рамках правил.
Yaşıyorum bana ait sokaklarda
Живу на улицах, которые принадлежат мне.
Henüz istemediğim şey ise toparlanmak
Пока не хочу браться за ум,
Çünkü toparlanınca gördüğüm çok alçak var
Потому что, когда берусь, вижу слишком много ничтожеств.
Bunun yerine orman ararım çoraklarda
Вместо этого ищу лес в пустыне.
Felek çarkı çomaklardan
Колесо фортуны из палок.
Kurtulacak bi şekilde benim korumam
Меня защитит моё гетто,
Gereken bir ghettom var pro resmen komutan
Pro - настоящий командир.
Bu hayatın zoru var bana yağmurdan
В этой жизни есть трудности, мне - от дождя,
Kaçanlara selam getiriyorum ben doludan
Тем, кто сбежал, передаю привет от града.
Kaçtılar doğudan yıllarca ben ise burada ayaktayım
Они бежали с востока годами, а я всё ещё здесь стою.
Doğru sandığınız şeyleri artık bana dayatmayın
Не навязывайте мне то, что вы считаете правильным.
Hiçbiriniz yoktu rapi sırtımda taşıdım
Никого из вас не было, я нёс рэп на своих плечах.
Yıllar boyu tonla savaş gördüm ama hayattayım
Годами видел тонны сражений, но я всё ещё жив.
Caddelerde salınarak kovaladım hep kalıp ama
Бродя по улицам, гнался за формой, но
Çıktı kalıplardan heyecan dayandı hep kapıya bak
Вышел за рамки, волнение всегда упиралось в дверь.
Rüyalarımda melek oldu rap denilen karabasan
В моих снах рэп, называемый кошмаром, стал ангелом.
Yazamazsın ben gibi sen buradan uzakta kalarak
Ты не сможешь писать, как я, находясь вдали отсюда.
Gözlerinden para akanlar yürümemiş hiç yalın ayak
Те, у кого из глаз текут деньги, никогда не ходили босиком.
Tüm her şeyini topla ve de bir tutamlık sabır ara
Собери всё своё имущество и поищи хоть каплю терпения.
Kendimin zirvesindeyim tırnaklarla kazıyarak
Я на вершине, царапаясь ногтями,
Bu yüzden her bi satırımda kafiyeme kanım akar
Поэтому в каждой моей строчке в рифму течёт моя кровь.
Sözlerime ego dediniz dinleyenler oldu bin
Вы назвали мои слова эго, тысячи слушали,
Ben aynı rafta tozlu roman sayfalarıma kondu kir
Я же, как пыльный роман, страницы мои покрылись грязью.
Sekiz sene evvel kalbime bir korku girdi
Восемь лет назад в моё сердце проник страх.
Bir felaket yazdım ama inan bana son bu değil
Я написал о катастрофе, но поверь, это ещё не конец.
Sonumu getirmeden son bi soluk almalıyım
Прежде чем наступит мой конец, я должен сделать последний вдох.
Bilmiyosun neler neler var içimde yazmadığım
Ты не знаешь, что у меня внутри, о чём я не написал.
Buz dağının görünmeyen tarafında kalmalıyım
Я должен оставаться на невидимой стороне айсберга.
Nasılsa yazdığımın onda biri anladığın
Ведь ты понимаешь лишь десятую часть того, что я пишу.
Kendi içimde savaşmanın bile bi keyfi var ama
Даже в борьбе с самим собой есть удовольствие, но
Ellerimde ne bi kurşun var ne silah
В моих руках нет ни пули, ни оружия.
Gücün kalmaz bu işin sonunda nefes almaya
В конце концов, у тебя не останется сил дышать.
Bu yüzden en yakın dönemeçte durup bi' demir at
Поэтому остановись на ближайшем повороте и брось якорь.
Kendi içimde savaşmanın bile bi keyfi var ama
Даже в борьбе с самим собой есть удовольствие, но
Ellerimde ne bi kurşun var ne silah
В моих руках нет ни пули, ни оружия.
Gücün kalmaz bu işin sonunda nefes almaya
В конце концов, у тебя не останется сил дышать.
Bu yüzden en yakın dönemeçte durup bi' demir at
Поэтому остановись на ближайшем повороте и брось якорь.





Writer(s): Mehmet Aydın


Attention! Feel free to leave feedback.