Lyrics and translation Prezident - Ein Toast
Schönen
Guten
Tag
Erinnerungen
Приятных
воспоминаний
о
добром
дне
Bleibt
ihr
noch
zum
Essen?
Вы
еще
останетесь
на
ужин?
Und
dann
bleiben
sie
tatsächlich
И
тогда
они
на
самом
деле
остаются
Werfen
sich
in
Schale,
nehmen
Platz
an
seinem
Esstisch
Бросьте
себя
в
миску,
займите
место
за
своим
обеденным
столом
Hätt'
der
Herr
des
Hauses
jetzt
so
gar
nicht
mit
gerechnet
Разве
хозяин
дома
не
ожидал
бы
такого
сейчас
Aber
macht
schon
etwas
her,
jetzt
wo
die
Tafel
hübsch
gedeckt
ist
Но
сделайте
что-нибудь,
теперь,
когда
доска
красиво
покрыта
Das
Hochgewürgte
köstlich
angerichtet
und
so
schmeckt
es
Приправленное
вкусно
приготовлено,
и
поэтому
оно
на
вкус
Die
Atmosphäre
festlich,
der
Anlass
nebensächlich
Атмосфера
праздничная,
повод
второстепенный
Und
ab
Aperol
ergötzt
man
sich
an
sattsam
wiederholten
Anekdoten
И
начиная
с
Аперола
вы
наслаждаетесь
сыто
повторяющимися
анекдотами
So
sehr
ausgeschmückt,
knapp
vor
glatt
gelogen
Так
сильно
разукрашен,
чуть
раньше
гладко
лгал
Man
amüsiert
sich
prächtig,
zu
fortgeschritt'ner
Stunde
Вы
великолепно
развлекаетесь,
слишком
продвинутый
час
Macht
die
Forderung
nach
einer
Rede
die
illustre
Runde
Делает
ли
требование
речи
прославленным
кругом
Der
Gastgeber
erhebt
sich,
wie
es
allgemeiner
Wunsch
ist
Хозяин
поднимается,
как
и
положено
общему
желанию
Setzt
an
zu
einem
Toast
und
sagt
irgendwas
profundes
Садится
за
тост
и
говорит
что-то
глубокое
Er
bittet
um
Verzeihung,
denn
die
Soß'
war
etwas
klumpig
Он
просит
прощения,
потому
что
соус'
был
немного
комковатым
Währenddessen
läuft
ihm
Blut
aus
ein
paar
aufgegangenen
Wunden
Тем
временем
из
нескольких
нанесенных
ран
у
него
течет
кровь
Das
Tischtuch
färbt
sich
dunkel,
seine
Stimme
ebenfalls
Скатерть
темнеет,
его
голос
тоже
Noch
zeugen
seine
Worte
vom
noch
immer
regen
Geist
Тем
не
менее,
его
слова
свидетельствуют
о
все
еще
дождевом
духе
Die
Stimme
überschlägt
sich,
doch
der
Inhalt
fehlerfrei
Голос
срывается,
но
содержание
безошибочно
Beredtes
Schweigen,
irgendjemand
reicht
irgendwem
das
Salz
Красноречивое
молчание,
кто-нибудь
кому-нибудь
подаст
соль
Sein
Augenpaar
verdreht
sich
Его
глаза
закатились
Er
behält
die
Fähigkeit
pointiert
zu
formulieren
Он
сохраняет
способность
пунктирно
формулировать
Bis
zum
Schluss
der
Rede
bei
До
конца
речи
в
Aus
dem
Rinnsal
wurde
mehr
und
mehr
ein
Schwall
Из
струйки
все
больше
и
больше
валил
Der
käsebleiche
Herr
des
Hauses
sucht
vergeblich
Halt
Сырный
хозяин
дома
тщетно
ищет
остановку
Räumt
den
Tisch
ab
beim
Versuch,
das
Dessert
verteilt
Убирает
со
стола,
пытаясь
раздать
десерт
Auf
dem
roten
Teppich
neben
seinem
unbelebten
Leib
На
красной
ковровой
дорожке
рядом
с
его
неживым
телом
Zehn
von
zehn
ohne
jeden
Zweifel,
jedenfalls
Десять
из
десяти,
без
всякого
сомнения,
во
всяком
случае
Gratuliert
man
gegenseitig
zum
Dabeigewesensein
Поздравляем
друг
друга
с
присутствием
Bleib
noch
eine
Weile,
denn
es
wird
Kaffee
gereicht
Задержитесь
еще
на
некоторое
время,
потому
что
кофе
будет
подан
Der
Kopf
des
Tisches
leer,
die
Leiche
wird
allmählich
kalt
Голова
стола
пуста,
тело
постепенно
холодеет
Man
redet
über
ihn
und
was
von
seinem
Leben
bleibt
Вы
говорите
о
нем
и
о
том,
что
осталось
от
его
жизни
Durchaus
auch
ein
wenig
streitend,
wer
ihm
denn
am
nächsten
sei
Даже
немного
споря
о
том,
кто
ему
ближе
всего
Jeder
Einzelne
sich
sehend
als
die
in
die
Ewigkeit
Каждый
человек
смотрит
на
себя
как
на
тех,
кто
находится
в
вечности
Verlängerte
Momentaufnahme
ephemeren
Seins
Расширенный
снимок
эфемерного
бытия
So
sitzen
sie
bis
heute
über
dem
verwesten
Fleisch
Так
они
и
по
сей
день
сидят
над
разлагающимся
мясом
Herrschen
mit
nie
angefochtener
Befehlsgewalt
Царствовать
с
никогда
не
оспариваемой
властью
командования
Aber
kein
Problem
soweit,
denn
um
fair
zu
sein
und
ehrlich
Но
пока
никаких
проблем,
потому
что,
чтобы
быть
справедливым
и
честным
War
das
alles
hier
schon
immer
ihres
sehr
viel
mehr
als
seins
Всегда
ли
все
это
здесь
было
ее
гораздо
больше,
чем
его
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Viktor Bertermann, Wiesel
Attention! Feel free to leave feedback.