Prezident - Halb so wild - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Prezident - Halb so wild




Halb so wild
Half As Wild
'N angenehmen, erzähl mir mehr von Relevanzkriterien
'N pleasant one, tell me more about relevance criteria
Und ich verschwinde unter'm Canapé, wie Gregor Samsa
And I vanish under the couch, like Gregor Samsa
Was, arrogant geworden? Dir hätt' ich auch früher nicht die Hand gegeben
What, you've become arrogant? I wouldn't have shaken your hand before, either
Und ist gar nicht so, als hätt' ich keinen Drang zu reden
And it's not like I don't have the urge to talk
Nur starken Ekel gegen Smalltalk und Standardthemen
Just a strong aversion to small talk and standard topics
Standardleben, Erwachsenwerden, Mittelmaß
Standard life, growing up, mediocrity
Anästhetisch langsam sterben, halbleeres Whiskeyglas
Anesthetically slowly dying, half-empty whiskey glass
'N bisschen Liebesdrama, 'n kleines bisschen Spaß
A little love drama, a little bit of fun
Ficki Ficki hier und da, alles im sterilen Rahmen
Ficki Ficki here and there, all in a sterile setting
Filme fahren, ich bleibe liegen auf der Stelle
Movies are driving, I stay lying on the spot
Die Decke über mir wird zur Sixtinischen Kapelle
The ceiling above me becomes the Sistine Chapel
2015 und ich komm' mit jedem Arschloch klar
2015 and I get along with every asshole
Das ganze Sätze raus bekommt derweil es auf sein Smartphone starrt
Who gets out whole sentences while staring at his smartphone
Ja endlich
Yes, finally
Mein Anspruch an die Menschheit sinkt beständig (und lecker ist's gewesen)
My demands on humanity are constantly sinking (and it was delicious)
Und über's Essen reden ist das neue über's Wetter reden
And talking about food is the new talking about the weather
Oder mit ander'n Rappern über and're Rapper reden
Or talking with other rappers about other rappers
Das echte Leben halt, wovon die Kindheit wie ein Kinotrailer ist
Real life, halt, where childhood is like a movie trailer
Der nicht hält, was er verspricht
That doesn't deliver what it promises
Außerhalb des Märchenwaldes, abgetrennt vom Fernsehgarten
Outside the fairy tale forest, separated from the television garden
Da wo Erklärungsbedarf gedeckt ist vom Dahergesagten
Where the need for explanation is covered by what is said
Wo sie kerzengerade dasteh'n beim Pärchenabend
Where they stand up straight at the couple's evening
Auf Reserve fahren und nicht mehr erwarten
Driving on reserve and no longer expecting
Wo sie in die Ferne planen, ab dem Vierten auf den Ersten warten
Where they plan for the distance, waiting from the fourth for the first
Und ab dem 40. auf die ersten Herzinfarkte
And from the age of 40 for the first heart attacks
Wo verzerrte Wahrnehmung verpflichtend ist
Where distorted perception is mandatory
Wo alles, was du sagst, klingt, als ob du in ein Kissen sprichst
Where everything you say sounds like you're talking into a pillow
Ins Gesicht gedrückt von der Ex, wo es stickig ist
Pressed into the face by the ex, where it's stuffy
Wo entschieden wird was wichtig ist und was nicht
Where it is decided what is important and what is not
Wo der Satz: "Mein Sohn, das hier wird alles einmal dir gehören"
Where the sentence: "My son, all this will be yours one day"
Würde er noch ausgesprochen, wie 'ne Drohung wirken würde
Would it still be pronounced, like a threat it would seem
Doch es ist alles halb so wild
But it's all half as wild
Und es ist alles halb so wild
And it's all half as wild
Mit Anfang 30 ist alles nur noch halb so wild
With the beginning of 30 everything is only half as wild
Es ist alles halb so wild
It's all half as wild
Es ist alles halb so wild
It's all half as wild
Mit Anfang 30 ist alles nur noch halb so wild
With the beginning of 30 everything is only half as wild
Ich hab' ja ma' auf Lehramt studiert
I did study to be a teacher once
War vom Hörsaal bis zum Lehrerzimmer sehr deprimierend
It was very depressing from the lecture hall to the staff room
Doch so ein Backstagebereich ist noch mehr deprimierend
But such a backstage area is even more depressing
Und geht nur etwas eher klar, wenn man da Näschen ziehen darf
And it only becomes somewhat clearer when you're allowed to sniff there
Doch der Kater kommt bestimmt und du findest nicht den Punkt
But the hangover is sure to come and you don't find the point
An dem ein Innehalten lohnt, du liegst falsch, liegst dich wund
At which a pause is worthwhile, you lie wrong, you lie yourself sore
Bisschen wie'n Delirium, Erinnerungen klingeln Sturm
A bit like delirium, memories are ringing a storm
Und du drehst dich zigfach um ohne Chance auf Linderung
And you turn around umpteen times without a chance of relief
Und das Kissen klebt wie'n Klettverschluss an deinem Stoppelbart
And the pillow sticks like Velcro to your stubble
Schlägst du alle Zeit der Welt tot, wächst sie einfach doppelt nach
If you kill all the time in the world, it just grows back twice as much
Es sind keine Höllenqualen, kein Läuterungsberg, kein Teufelswerk
It's not hell, no purgatory, no devil's work
Gott ist fernab und verhält sich neutral
God is far away and remains neutral
Guck, das Ding ist: Jede Party ist für'n Arsch, sobald man drin ist
Look, the thing is: every party sucks once you're in it
Schütt noch einen runter, denn an was du dich erinnerst
Pour another one down, because what you remember
Kannst du nicht so richtig stark verklären
You can't really transfigure that much
Groß und saftig ist die Frucht, mickrig bloß der wahre Kern
Large and juicy is the fruit, meager only the true core
Und so 'n bisschen Selbstbetrug ist schon okay
And a little self-deception is okay
Und du lebst so gut es geht zwischen "noch nicht" und "schon zu spät"
And you live as best you can between "not yet" and "already too late"
Zwischen "scheiße, scheint schon alles zu sein"
Between "shit, it all seems to be already"
Und "Ich bin schon viel zu lange viel zu alt für den Scheiß"
And "I'm already way too old for that shit for way too long"
Ist bald vorbei
Will be over soon
Sorry, ist übertrieben rübergekommen
Sorry, got a little carried away
Ich war niemals in Echt verrückt, habt ihr das wörtlich genommen?
I was never really crazy, did you take that literally?
Ich war nie wirklich Außenseiter, was ich meinte
I was never really an outsider, what I meant
War der vage Eindruck eines Grabens
Was the vague impression of a ditch
Zwischen mir und all den ander'n Blagen
Between me and all the other kids
Bloße Kleinigkeiten, doch mir stoßen Kleinigkeiten auf
Mere trifles, but trifles offend me
Ich komm' in etwa seit ich sechs bin aus dem Staunen nicht mehr raus
I haven't been able to get out of amazement since I was about six years old
Und dem Kopfschütteln
And the shaking of my head
Beide Augenbrauen hochgezogen
Both eyebrows raised
Fäuste in den Taschen, Blick zum Boden und ins Bodenlose
Fists in pockets, eyes to the ground and into the bottomless
Doch es ist alles halb so wild
But it's all half as wild
Es ist alles halb so wild
It's all half as wild
Mit Anfang 30 ist alles nur noch halb so wild
With the beginning of 30 everything is only half as wild
Und es ist alles halb so wild
And it's all half as wild
Es ist alles halb so wild
It's all half as wild
Mit Anfang 30 ist alles nur noch halb so wild
With the beginning of 30 everything is only half as wild
Es ist alles halb so wild
It's all half as wild
Es ist alles halb so wild
It's all half as wild
Es ist alles halb so wild
It's all half as wild
Es ist alles halb so wild
It's all half as wild
Es ist alles halb so wild
It's all half as wild
Es ist alles halb so wild
It's all half as wild
Es ist alles halb so wild
It's all half as wild
Mit Anfang 30 ist alles nur noch halb so wild
With the beginning of 30 everything is only half as wild





Writer(s): Viktor Bertermann


Attention! Feel free to leave feedback.