Prezident - Ich soll dich schön grüßen - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Prezident - Ich soll dich schön grüßen




Ich soll dich schön grüßen
Передаю тебе привет
Ich soll dich schön grüßen (yeah)
Передаю тебе привет (да)
Vom Boden unter deinen Füßen
От земли у твоих ног
Es zog ihn wie die Vögel Richtung Süden
Его потянуло, как птиц, на юг
Du sollst dir keine Mühe geben, ihn zu suchen
Не нужно пытаться его искать
Gar nicht erst im Trüben nach ihm fischen
Даже не пытайся ловить его в мутной воде
Vielleicht schreibt er eines Tages mal von drüben (eines Tages)
Может быть, однажды он напишет оттуда (однажды)
Du sollst wissen, es lag nicht an dir, nimm es ihm nicht übel
Знай, дело не в тебе, не обижайся на него
Als ihr zwei zusammenkamt, wart ihr kaum viel mehr als Frühchen
Когда вы двое сошлись, вы были едва оперившимися птенцами
Paar Küken, wisch dir die Tränen aus den Glüsen (ah)
Парочка цыплят, вытри слезы из глаз (ах)
Du wurdest eh zu alt für seine überholten Mythen
Ты все равно стала слишком взрослой для его устаревших мифов
Jede Sicherheit verschwindet, jedes Material ermüdet
Всякая уверенность исчезает, любой материал изнашивается
Jede Emotion kühlt ab, jeder Fußabdruck verliert sich
Любая эмоция остывает, каждый след теряется
Ist schwierig (schwierig), aber sieh's mal so: Krise (ja?)
Это сложно (сложно), но посмотри на это так: кризис (да?)
Hieß ja auch so viel wie Chance bei den alten Griechen (wusstest du, oder?)
У древних греков это слово также означало шанс (знала, или нет?)
Kann passieren, dass dir die Augen tränen
Может случиться, что твои глаза наполнятся слезами
Sobald sie dir aufzugehen beginnen, musste auch verstehen (ja)
Как только они начнут открываться, ты тоже должна будешь понять (да)
Grausam schön, sich aus seiner alten Haut zu schälen
Жестоко прекрасно сбрасывать старую кожу
Von einem, der auszog, das Staunen zu lernen
От того, кто отправился учиться удивляться
Und dann begriff, er konnte nie wieder nach Hause geh'n (nie wieder)
И потом понял, что он никогда не сможет вернуться домой (никогда)
Es genauer nehmend, sein altes Zuhause niemals wieder als Zuhause seh'n (als Zuhause seh'n)
Точнее говоря, никогда больше не сможет считать свой старый дом домом (считать домом)
Nie wieder nach Hause geh'n
Никогда не сможет вернуться домой
Genauer: sein altes Zuhause niemals wieder als Zuhause seh'n (wieder als Zuhause seh'n)
Точнее: свой старый дом никогда больше не сможет считать домом (считать домом)
Immer auf dem Weg (auf dem Weg)
Всегда в пути пути)
Immer auf dem Weg (immer auf dem Weg)
Всегда в пути (всегда в пути)
Immer Schlaufen drehend (immer Schlaufen drehend)
Всегда нарезая круги (нарезая круги)
Yo, ich soll dich schön grüßen (grüßen)
Йоу, передаю тебе привет (привет)
Vom Boden unter deinen Füßen
От земли у твоих ног
Es zog ihn wie die Vögel Richtung Süden
Его потянуло, как птиц, на юг
Du sollst nicht so viel grübeln (grübeln)
Не стоит так много размышлять (размышлять)
Aber solltest du es doch tun, könnte er's dir nicht verübeln
Но если ты все же будешь это делать, он не в обиде
Gott behüte
Боже упаси
Mach das schön selbst mit deinem Oberstübchen aus (ja)
Разберись с этим сама в своей голове (да)
Kommt ja auch so'n bisschen darauf an, was du für'n Typ bist
Все зависит от того, какой ты человек
Manche müssen sich ja diesbezüglich gar nicht zügeln (ja)
Некоторым даже не нужно себя сдерживать в этом плане (да)
Mach das schön selbst mit deinem Oberstübchen aus (ja)
Разберись с этим сама в своей голове (да)
Und ist im Prinzip ja auch egal, wie tief du glaubst
И в принципе неважно, насколько глубоко ты думаешь,
Das Spiel durchschaut zu haben, ist nicht deine Zwiebelhaut
Что разгадала игру, это не твоя луковица
Unter vielen von der angeblich übertrieben schlauen Nase
Под многими из якобы слишком умных носов
Jeder doch niemals hinauskommt über Pi mal Daumennagel
Каждый никогда не выходит за пределы ногтя на мизинце
Und ist trotzdem durchaus spaßig, zu versuchen
И все же довольно забавно пытаться
Immer noch ein bisschen tiefer im Kaninchenbau zu graben
Копать еще глубже в кроличью нору
Klar, kommt auch drauf an, ob du der Typ bist (ja)
Конечно, все зависит от того, какой ты человек (да)
Sich über subtilste Glaubensfragen
Потерять себя с кожей и волосами
Zu verlieren mit Haut und Haaren
Из-за тончайших вопросов веры
Musst du selber wissen
Сама решай
Jedenfalls soll ich dich grüßen
В любом случае, я должен передать тебе привет
Von 'nem alten Bekannten, von 'ner abgelegten Süßen (ja)
От старого знакомого, от бывшей возлюбленной (да)
Sei nicht ungerecht ihr gegenüber
Не будь к ней несправедлива
Red nicht schlecht von alten Weggefährten, stehste drüber (komm)
Не говори плохо о старых друзьях, ты же выше этого (ну же)
Stehste drüber (stehste drüber)
Ты выше этого (ты выше этого)
Sei nicht ungerecht, ihnen gegenüber stehste drüber (oder?)
Не будь несправедлива, ты же выше этого по отношению к ним (или?)
Stehste drüber
Ты выше этого
Yo (yo)
Йоу (йоу)
Ich soll dich schön grüßen (grüßen) vom Boden unter deinen Füßen (Füßen)
Передаю тебе привет (привет) от земли у твоих ног (ног)
Ich soll dich schön grüßen (grüßen) vom Boden unter deinen Füßen
Передаю тебе привет (привет) от земли у твоих ног
Es zog ihn wie die Vögel Richtung Süden
Его потянуло, как птиц, на юг
Ich soll dich schön grüßen (grüßen) vom Boden unter deinen Füßen (Füßen)
Передаю тебе привет (привет) от земли у твоих ног (ног)
Ich soll dich schön grüßen (grüßen) vom Boden unter deinen Füßen
Передаю тебе привет (привет) от земли у твоих ног
Es zog ihn wie die Vögel Richtung Süden
Его потянуло, как птиц, на юг
Ich soll dich schön grüßen (vom Boden unter deinen Füßen)
Передаю тебе привет (от земли у твоих ног)
Ich soll dich schön grüßen (es zog ihn wie die Vögel Richtung Süden)
Передаю тебе привет (его потянуло, как птиц, на юг)
Ich soll dich schön grüßen (vom Boden unter deinen Füßen)
Передаю тебе привет (от земли у твоих ног)
Ich soll dich schön grüßen (es zog ihn wie die Vögel Richtung Süden)
Передаю тебе привет (его потянуло, как птиц, на юг)
Ich soll dich schön grüßen (vom Boden unter deinen Füßen)
Передаю тебе привет (от земли у твоих ног)
Ich soll dich schön grüßen (es zog ihn wie die Vögel Richtung Süden)
Передаю тебе привет (его потянуло, как птиц, на юг)
Ich soll dich schön grüßen
Передаю тебе привет
(Ich soll dich schön grüßen)
(Передаю тебе привет)





Writer(s): Bastian Klingelhöller, Viktor Bertermann


Attention! Feel free to leave feedback.