Prezident - Schrödingers Katze - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Prezident - Schrödingers Katze




Schrödingers Katze
Schrödinger's Cat
Yeah, ah
Yeah, ah
Yeah, ah
Yeah, ah
Album Nummer fünf, sammeln Sie Treuepunkte?
Album number five, are you collecting loyalty points?
Hehe, ah
Hehe, ah
"Ich wollte grad irgendwas fragen, aber dann hab′ ich's vergessen, w
"I was just about to ask something, but then I forgot, wh
Eil du so viel von Prezident geschwärmt hast,
ile you were raving about Prezident so much,
Dann geh doch einfach Prezident
Then just go and marry Prezident
Heiraten vielleicht. Was hälst du davon?"
Maybe. What do you think about that?"
"Hehe, ja, das würde meine emotionalen Probleme auch sicher lösen."
"Hehe, yeah, that would surely solve my emotional problems too."
Todesstrafe meinetwegen, auf alles, für jeden
Death penalty for all I care, for everyone
Außer Kinderficker, da bin ich dagegen
Except child molesters, I'm against that
Kein Fuß breit den Vulgären, der gute alte Prezi
No platform for the vulgar, the good old Prezi
Kriegt dich auch noch getriggert mit einen seiner mutwilligen Späße
Will trigger you too with one of his deliberate jokes
Aufstöhnen, Köpfeschütteln, es ist großes Tennis
Groaning, head shaking, it's great tennis
Du quengelst nach einer eindeutigen Message
You whine for a clear message
Hör′ MaKss Damage, ich fick' den Horizont von Fraggels
Listen to MaKss Damage, I'll fuck Fraggel's horizon
Mit Vergnügen schon allein, weil er schön eng ist
With pleasure alone, because it's nice and tight
Und hoffentlich verfängt es, ich nehm' Miss- bis Unverständlichkeit
And hopefully it'll catch on, I'll take misunderstanding to incomprehensibility
Einfach in Kauf, warum auch unverfänglich sein?
Just into account, why be harmless?
Ich werd′ nach Gigs gefragt, wie das gemeint ist mit den Weisen
I get asked after gigs, how that's meant with the wise men
Verlasse meinen Körper und begebe mich auf Reisen
I leave my body and go on journeys
Ich seh′s wie Kaiser Willhelm II., ich kenn' keine Parteien
I see it like Kaiser Wilhelm II, I know no parties
Nur Behinderte ganz leicht divergierend im Detail
Only disabled people slightly diverging in detail
Jede Modetorheit, jede kleine Mogelei
Every fashion fad, every little cheat
Jeder epochale Stolz, jedes hohle Vorurteil
Every epochal pride, every hollow prejudice
Und auch dein barrierefreies Wolkenkuckucksheim
And also your barrier-free cloud cuckoo land
Ist nicht vogelfrei, mir sind all eure Psychosen gleich
Is not a free-for-all, your psychoses are all the same to me
Unmittelbar zum Höchsten, ich hab′ interessenloses Wohlgefallen
Directly to the highest, I have disinterested pleasure
An so gut wie allem Blödsinn, ich schwöre
In pretty much all nonsense, I swear
Prezi, wie hältst du's mit der Ironie?
Prezi, how do you feel about irony?
Ja, ein bisschen wie mit Schrödingers Katze
Yeah, a bit like Schrödinger's cat
Vielleicht so, vielleicht so (vielleicht so)
Maybe like this, maybe like that (maybe like this)
Kann sein, dass ich das selber nie so wirklich gerafft hab′
Could be that I never really grasped it myself
Ach was, macht, was ihr wollt, dann passt das (macht was ihr wollt)
Oh well, do what you want, then it'll be fine (do what you want)
Ach was, macht, was ihr wollt, (yeah), dann passt das
Oh well, do what you want, (yeah), then it'll be fine
Ah, mir kann meine Unschuld gestohlen bleiben
Ah, I can keep my innocence
Und deine sowieso, ich bring' dir doch nicht,
And yours too, I won't bring you,
Was du sowieso schon weißt noch
What you already know anyway
Schonend bei, ja, spinn′ ich? Wo bin ich?
Gently, yeah, am I crazy? Where am I?
Ist nicht mein Ding, das Getue und der Tinnef
Not my thing, the fuss and the tinsel
Sind ja meistenteils nur Binsen, die ich bringe
Are mostly just platitudes that I bring
Von hinten durch die Brust in den falschen Hals gezimmert
Hammered from behind through the chest into the wrong throat
Klimax und Katharsis, dann Epilog und Endreim
Climax and catharsis, then epilogue and end rhyme
Dann Abspann, wer mich für ein Genie hält, der kennt keins, sorry
Then credits, whoever thinks I'm a genius doesn't know one, sorry
Jeder komplizierte Sachverhalt braucht
Every complicated issue needs
Einen, der ihn gut vor und zu 'nem sattmachenden Brei kaut (yeah)
Someone who chews it up well and makes it into a filling mush (yeah)
Bis der dann eines Tages als die reinste Wahrheit gilt
Until one day it's considered the purest truth
Und jedermann als mutig,
And everyone is considered brave,
Der ihn lauthals durch die Straßen brüllt (so)
Who roars it through the streets (like that)
Das wird man wohl noch sagen dürfen
You should be able to say that much
Ohne, dass sie einem armen Würstchen seine ARGE kürzen (hehe)
Without them cutting some poor sausage's welfare (hehe)
Die Menschen brauchen Feindbilder
People need enemies
Alles wirkt so wunderschön dramatisch mit Schwarzweiß-Filter
Everything looks so beautifully dramatic with a black and white filter
Und gut zu wissen, was man halten soll von was auch immer
And it's good to know what to think of whatever
So steht man nie dumm da in Konferenz und Klassenzimmer
So you never look stupid in a conference or classroom
Oder auf Twitter, falls mal irgendeiner fragt
Or on Twitter, in case someone asks
"Hab' ich das gerade gesagt, o
"Did I just say that, o
Der nur gedacht? Hab′ ich gesprochen, haben die mich gehört?"
r just think it? Did I speak, did they hear me?"
"Schon okay."
"It's okay."
Prezi, wie hältst du′s mit der Ironie?
Prezi, how do you feel about irony?
Ja, ein bisschen wie mit Schrödingers Katze
Yeah, a bit like Schrödinger's cat
Vielleicht so, vielleicht so (vielleicht so)
Maybe like this, maybe like that (maybe like this)
Kann sein, dass ich das selber nie so wirklich gerafft hab'
Could be that I never really grasped it myself
Aber Prezi, musst du doch wissen!
But Prezi, you must know!
Weiß nicht, muss ich?
I don't know, do I?





Writer(s): Jay Baez, Viktor Bertermann


Attention! Feel free to leave feedback.