Prezident - Was glaubt die Welt denn, wer sie ist? - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Prezident - Was glaubt die Welt denn, wer sie ist?




Was glaubt die Welt denn, wer sie ist?
Да что мир о себе возомнил?
Yo, dieser Typ betritt den Raum, stellt sich mitten auf den Tisch
Йоу, этот тип входит в комнату, встаёт посреди стола,
Tippt sich an die Stirn und brüllt: "Was glaubt die Welt denn, wer sie ist?"
Стучит себя по лбу и орёт: "Да что мир о себе возомнил?"
Und stimmt doch auch! Jeder and're Typ im Raum
И ведь прав! Любой другой в комнате
Zieht die Augenbrauen affirmativ zusamm', doch sieh doch
Подтверждающе хмурит брови, но смотри,
Da ist nichts, was er dir bieten kann, kein Sand für das Getriebe
Он ничего тебе не может предложить, ни капли смазки для механизма,
Keine klare Linie, Sprüche und Parolen für den Widerstand
Ни чёткой линии, лишь лозунги и призывы к сопротивлению.
Ich versuch' mich kurz zu fassen, doch meine Weltsicht zu 'nem Slogan raffen
Я пытаюсь быть кратким, но впихнуть моё мировоззрение в слоган
Hieße dir und allen hier was vorzumachen
Значило бы обманывать тебя и всех здесь.
Wenn du glaubst, es zu können - Frohes Schaffen!
Если думаешь, что сможешь, удачи!
Sie nenn' mich desillusioniert, es klingt, wie als Kritik gemeint
Называют меня разочарованным, это звучит как критика,
Als sei es nicht was Positives, desillusioniert zu sein
Как будто это что-то плохое быть разочарованным.
Also frei von Täuschungen, Lebenslügen
То есть свободным от иллюзий, лжи,
Falschen Überzeugungen, bequem, aber daneben liegen
Ложных убеждений, удобных, но ошибочных.
Wir korrelieren nicht mal im Negativen, erst wenn es im Schädel zwiebelt
Мы даже в негативе не совпадаем, только когда в черепе заноет,
Fällt es dir wie Schuppen von den schweren Lidern
Спадёт пелена с твоих тяжёлых век.
Wer sagt, dass es 'ne Lösung geben muss?
Кто сказал, что решение должно быть?
Wer sagt, dass es 'ne Lösung geben muss?
Кто сказал, что решение должно быть?
Ich mein'... Wer sagt, dass es 'ne Lösung geben muss?
Я имею в виду... Кто сказал, что решение должно быть?
Ich mein' wir leben und wir sterben, irgendwann ist eben Schluss
Я имею в виду, мы живём и умираем, когда-нибудь всему конец.
Ich mein'... Wer sagt, dass es 'ne Lösung geben muss?
Я имею в виду... Кто сказал, что решение должно быть?
Ich mein'... Wer sagt, dass es 'ne Lösung geben muss?
Я имею в виду... Кто сказал, что решение должно быть?
Ich mein'... Wer sagt, dass es 'ne Lösung geben muss?
Я имею в виду... Кто сказал, что решение должно быть?
Ich mein' wir leben und wir sterben, irgendwann ist eben Schluss
Я имею в виду, мы живём и умираем, когда-нибудь всему конец.
Frag mich nicht, ob ich ein guter Mensch bin
Не спрашивай меня, хороший ли я человек,
Ich hab' ja auch nix zu verschenken, wie wir alle nicht
Мне нечего тебе дать, как и всем нам,
Denn wirklich reich sind immer nur die anderen, die noch 'n bisschen mehr ham
Ведь по-настоящему богаты только другие, у которых есть чуть больше,
Die was machen könnten, doch genau die machen nix
Которые могли бы что-то сделать, но именно они ничего не делают.
Die Aufklärung führt vom Vertrauen in den da oben
Просвещение ведёт от веры в того, кто наверху,
Hin zum Hass auf die da oben unter Hobbyphilosophen
К ненависти к тем, кто наверху, среди философов-любителей,
Die Hände tief versunken im Schoß, unterschiedslos
Руки по локоть в дерьме, без разбора.
Sie nicht zu falten ist kein Grund sich ein' drauf runterzuhol'n
Не складывать их не повод для гордости.
Doch wem das reicht... Ich geb' mir keinerlei Mühe
Но кому этого хватает... Я не напрягаюсь,
Ich schlachte sie nicht mal, ich schubse eure heiligen Kühe
Я даже не убиваю их, я просто толкаю ваши священные коровы,
Aus einer Laune heraus und ihr steht da mit euren Kinnladen
Просто по приколу, а вы стоите, разинув рты,
Knapp unter den Kniekehlen, stumm und doch so vielsagend
Чуть ли не до колен, немые, но такие многозначительные.
Ich mach' es mir gemütlich, wo es wehtut
Мне комфортно там, где больно,
Sitz' in Badewannen voller Leergut und lehre euch Demut
Сижу в ванне, полной пустых бутылок, и учу вас смирению.
Du wirst sterben und ich auch, sieh's meinetwegen als Problem
Ты умрёшь, и я тоже, считай это проблемой, если хочешь,
Ich gebe dieser Welt 'ne fünf auf einer Skala eins bis zehn
Я ставлю этому миру пять по десятибалльной шкале.
Denn wer sagt, dass es 'ne Lösung geben muss?
Ведь кто сказал, что решение должно быть?
Ich mein'... Wer sagt, dass es 'ne Lösung geben muss?
Я имею в виду... Кто сказал, что решение должно быть?
Ich mein'... Wer sagt, dass es 'ne Lösung geben muss?
Я имею в виду... Кто сказал, что решение должно быть?
Ich mein' wir leben und wir sterben, irgendwann ist eben Schluss
Я имею в виду, мы живём и умираем, когда-нибудь всему конец.
Ich mein'... Wer sagt, dass es 'ne Lösung geben muss?
Я имею в виду... Кто сказал, что решение должно быть?
Ich mein'... Wer sagt, dass es 'ne Lösung geben muss?
Я имею в виду... Кто сказал, что решение должно быть?
Ich mein'... Wer sagt, dass es 'ne Lösung geben muss?
Я имею в виду... Кто сказал, что решение должно быть?
Ich mein' wir leben und wir sterben, irgendwann ist eben Schluss
Я имею в виду, мы живём и умираем, когда-нибудь всему конец.
"So, what you're saying is anything is society's fault and we as individuals never need to take responsibility for anything?"
"Итак, ты хочешь сказать, что во всём виновато общество, и нам, как индивидуумам, никогда не нужно брать на себя ответственность ни за что?"
"Uh, no? Not exactly. I was just saying, that..."
"Э-э, нет? Не совсем. Я просто говорю, что..."
"Yeah, I like that! I didn't do anything wrong, because I can't do anything wrong... Because we're all just products of our environment, bouncing around like marbles in the game of 'Hungry, Hungry Hippoes', that is our randomly cruel universe!"
"Да, мне это нравится! Я ничего плохого не сделал, потому что я не могу сделать ничего плохого... Потому что мы все просто продукты нашей среды, скачущие, как шарики в игре "Голодный, голодный бегемот", которой является наша случайно жестокая вселенная!"
"Wait, no! That's. not even what I'm s-..."
"Подожди, нет! Это... даже не то, что я пытаюсь ск..."
"Yeah, it's not my fault, it's society! Hooray! Everything is meaningless! Nothing I do has consequence!"
"Да, это не моя вина, это общество! Ура! Всё бессмысленно! Ничто из того, что я делаю, не имеет значения!"
"Vielleicht mach' ich's mir einfach, vielleicht hab' ich einfach Recht"
"Может, я упрощаю, а может, я просто прав."
Und am intensivsten hassen die, die Liebe predigen
И сильнее всего ненавидят те, кто проповедует любовь,
Und am kriegsgeilsten sind die, die Frieden predigen
И самые кровожадные те, кто проповедует мир,
Und die meisten Menschen sind nicht das, wofür man sie hält
И большинство людей не то, за кого их принимают,
Die meisten wissen einen Scheiß, vor allem über sich selbst
Большинство ничего не знает, особенно о себе,
Und das lauteste Gebell kommt von den kleinsten Wadenbeißern
И самый громкий лай доносится от самых мелких шавок,
Und am höchsten von der Freiheit sprechen meistens Sklaventreiber
И о свободе громче всех говорят рабовладельцы.
Die meisten Menschen sind exakt, wofür man sie hält
Большинство людей именно то, за кого их принимают,
Anfang und Ende aller Übel der Welt
Начало и конец всех бед мира.
Also halte dich vor allem fern von jenen, die es gut meinen
Так что держись подальше от тех, кто желает тебе добра,
Denn das sind immer die, die bis aufs Blut peitschen
Потому что это всегда те, кто хлещет до крови,
Gönnerhafte Herrenmenschen, motivierte Schulmeister
Благосклонные господа, мотивированные учителя,
Von den Reißbrettern, die die Welt bedeuten sollen, [?] klugscheißen
С кульманов, которые якобы значат для мира что-то, умничают.
Hüte dich vor denen, die 'nen Plan haben
Остерегайся тех, у кого есть план,
Hüte dich vor notwendigen Maßnahmen
Остерегайся необходимых мер,
Die sind dein Sargnagel
Они твой гвоздь в крышку гроба.
Und halt dich niemals für was wesseres als Hunde, die dem eig'nen Schwanz nachjagen
И никогда не считай себя чем-то большим, чем собаки, гоняющиеся за собственным хвостом.
(Lass gut geh'n)
(Оставь как есть)





Writer(s): Viktor Bertermann


Attention! Feel free to leave feedback.