Psy 4 de la Rime - Crise De Nerfs - translation of the lyrics into German

Crise De Nerfs - Psy 4 de la Rimetranslation in German




Crise De Nerfs
Nervenzusammenbruch
Une ville qui détient l'un des taux de criminalité les plus élevés du pays
Eine Stadt, die eine der höchsten Kriminalitätsraten des Landes aufweist
Une ville au bord de la crise de nerfs
Eine Stadt am Rande des Nervenzusammenbruchs
Cambriolage, règlement de comptes,
Einbrüche, Abrechnungen,
Vol à la portière, trafic de stupéfiants,
Raubüberfälle am Autofenster, Drogenhandel,
Trafic de cigarettes, braquages
Zigarettenschmuggel, Raubüberfälle
Marseille est une ville sous haute tension
Marseille ist eine Stadt unter Hochspannung
C'est terrible
Es ist schrecklich
Yeah, c'est K.A.S.S.I.M
Yeah, hier ist K.A.S.S.I.M
Dans mon ADN y'a du HLM
In meiner DNA steckt der Sozialbau
Ça sent la muerte en pleine aprèm'
Es riecht nach Tod mitten am Nachmittag
La vraie capitale du crime sur BFM
Die wahre Hauptstadt des Verbrechens auf BFM
Marseille, y'a plus d'thème
Marseille, es gibt kein Thema mehr
Les pieds craquent, c'est trop chaud, c'est le hammam
Der Asphalt brennt, es ist zu heiß, wie im Hammam
Quand ça fait hami, All Eyes On Me!
Wenn es heiß hergeht, All Eyes On Me!
La BAC nord vend le teu-shi!
Die BAC Nord verkauft das Zeug!
Y'a plus d'hommes, que des zombies!
Es gibt keine Männer mehr, nur noch Zombies!
Cherche la money-money, 24 heures au Rami
Auf der Jagd nach Kohle, 24 Stunden beim Rami
900 000 euros en cash, le salaire à Nani
900.000 Euro in bar, das Gehalt von Nani
Pourtant on connait la vie trash, Béné et Mannie
Trotzdem kennen wir das dreckige Leben, Béné und Mannie
Mannie, c'est la life, Quartier nord!
Mannie, das ist das Leben, Nordviertel!
Les alimentations, les snacks, ça consomme, c'est mort!
Die Lebensmittelgeschäfte, die Snacks, es wird konsumiert, es ist krass!
C'est pas Vegas, nah! C'est plutôt Baltimore!
Das ist nicht Vegas, nah! Eher Baltimore!
Passe le Salam aux mecs du nord!
Schick Salam an die Jungs aus dem Norden!
Yeah, c'est ma vie, ma ville,
Yeah, das ist mein Leben, meine Stadt,
Au bord de la crise de nerfs
Am Rande des Nervenzusammenbruchs
Y'a le feu mais dis-moi sont les canadairs
Es brennt, aber sag mir, wo sind die Canadairs?
C'est pas la fin du monde mais tout s'accélère
Es ist nicht das Ende der Welt, aber alles beschleunigt sich
Et ouais c'est le bordel sur la vie d'ma mère
Und ja, es ist das reinste Chaos, bei meiner Mutter
(Chaud comme à Marseille!)
(Heiß wie in Marseille!)
Rackets, Kalashs!
Erpressung, Kalashs!
(Chaud comme à Marseille!)
(Heiß wie in Marseille!)
Ripoux, braquages!
Korrupte Bullen, Überfälle!
(Chaud comme à Marseille!)
(Heiß wie in Marseille!)
Corrompus, chômage!
Korruption, Arbeitslosigkeit!
Et ouais c'est le bordel sur la vie d'ma mère!
Und ja, es ist das reinste Chaos, bei meiner Mutter!
Ok démarre, press START, retourne la clef
Ok, starte, drück START, dreh den Schlüssel um
Tous au galop alors, viens ronronner
Alle im Galopp, also, komm und schnurr
Pleins phares sur la file de gauche, A7
Fernlicht an auf der linken Spur, A7
Bombarde, fait gaffe, ici ça flashe sec!
Gib Gas, pass auf, hier blitzt es heftig!
Crash tests, on est condamnés
Crashtests, wir sind verdammt
À vivre pour nos rêves, sans réaliser
Für unsere Träume zu leben, ohne sie zu verwirklichen
Changement, maintenant
Veränderung, jetzt
Mensonge, Hollande
Lüge, Hollande
On vit dans la peur malgré le changement d'commandes
Wir leben in Angst trotz des Wechsels an der Spitze
La faute à Guéant et sa politique
Schuld ist Guéant und seine Politik
La surenchère ici fait trop d'polémique!
Die Eskalation hier sorgt für zu viel Polemik!
Trop trop d'polémique! (Trop trop d'polémique!)
Zu viel, zu viel Polemik! (Zu viel, zu viel Polemik!)
Que dire aux parents, qu'ils s'demandent que font les flics!
Was soll man den Eltern sagen, die sich fragen, was die Bullen machen!
Bienvenu dans le sud-est, Far-West
Willkommen im Südosten, Wilder Westen
les shérifs se font prendre, Baumettes
Wo die Sheriffs geschnappt werden, Baumettes
Trop d'pluie dans les réseaux, mais qui tient les rênes?!
Zu viel Ärger in den Netzwerken, aber wer hält die Zügel?!
Trop speed est l'économie souterraine
Zu schnell ist die Schattenwirtschaft
Vie nocturne avec mes acolytes
Nachtleben mit meinen Komplizen
4 anneaux, S3, on aime les gros bolides
Vier Ringe, S3, wir lieben die dicken Schlitten
Des kilomètres de Go-Fast & Furious!
Kilometer von Go-Fast & Furious!
Entends les sirènes, que du Notorious!
Hör die Sirenen, alles nur Notorious!
Yeah, c'est ma vie, ma ville,
Yeah, das ist mein Leben, meine Stadt,
Au bord de la crise de nerfs
Am Rande des Nervenzusammenbruchs
Y'a le feu mais dis-moi sont les canadairs
Es brennt, aber sag mir, wo sind die Canadairs?
C'est pas la fin du monde mais tout s'accélère
Es ist nicht das Ende der Welt, aber alles beschleunigt sich
Et ouais c'est le bordel sur la vie d'ma mère
Und ja, es ist das reinste Chaos, bei meiner Mutter
(Chaud comme à Marseille!)
(Heiß wie in Marseille!)
Rackets, Kalashs!
Erpressung, Kalashs!
(Chaud comme à Marseille!)
(Heiß wie in Marseille!)
Ripoux, braquages!
Korrupte Bullen, Überfälle!
(Chaud comme à Marseille!)
(Heiß wie in Marseille!)
Corrompus, chômage!
Korruption, Arbeitslosigkeit!
Marcel Pagnol est mort, on a retrouvé son corps dans les quartiers nord
Marcel Pagnol ist tot, man hat seine Leiche in den Nordvierteln gefunden
La bonne mère pleure et fait déborder l'vieux port
Die gute Mutter weint und lässt den Alten Hafen überlaufen
Poto t'es bien à Marseille, pas à Baltimore
Kumpel, du bist wirklich in Marseille, nicht in Baltimore
C'est Valérie Kalachnikov qui refait l'décor
Es ist Valérie Kalaschnikow, die das Dekor neu gestaltet
Ici les p'tits ont déserter les salles d'écoles
Hier haben die Kleinen die Schulräume verlassen
Poto pour aller faire la guerre à la salle des coffres
Kumpel, um Krieg im Tresorraum zu führen
Et pour te faire le Juda
Und um dir den Judas zu machen
Ici les histoires de haches sont pas celle d'Éric Judor!
Hier sind die Geschichten mit Äxten nicht die von Éric Judor!
La crise a fait les poches des plus gros dealers
Die Krise hat die Taschen der größten Dealer geleert
Donc depuis la cote de la vie perds de la valeur
Deshalb verliert der Wert des Lebens an Bedeutung
La peur qu'une balle te prenne un père, un frère, une sœur
Die Angst, dass eine Kugel dir einen Vater, einen Bruder, eine Schwester nimmt
Et puis s'acheter une vraie arme de guerre
Und sich dann eine echte Kriegswaffe kaufen
Au milieu des Faouli et des Stan Fields
Inmitten von Faoulis und Stan Fields
Des contrôles de police à la The Shield
Polizeikontrollen à la The Shield
Je prie pour que pousse des drapeaux blancs
Ich bete, dass weiße Fahnen wachsen
Sur ce champ de bataille qui est devenu ma ville...
Auf diesem Schlachtfeld, zu dem meine Stadt geworden ist...
Yeah, c'est ma vie, ma ville,
Yeah, das ist mein Leben, meine Stadt,
Au bord de la crise de nerfs
Am Rande des Nervenzusammenbruchs
Y'a le feu mais dis-moi sont les canadairs
Es brennt, aber sag mir, wo sind die Canadairs?
C'est pas la fin du monde mais tout s'accélère
Es ist nicht das Ende der Welt, aber alles beschleunigt sich
Et ouais c'est le bordel sur la vie d'ma mère
Und ja, es ist das reinste Chaos, bei meiner Mutter
Rackets, Kalashs!
Erpressung, Kalashs!
Ripoux, braquages!
Korrupte Bullen, Überfälle!
Corrompus, chômage!
Korruption, Arbeitslosigkeit!
Et ouais c'est le bordel sur la vie d'ma mère!
Und ja, es ist das reinste Chaos, bei meiner Mutter!





Writer(s): Djae Kassimou, Said M Roumbaba, Illiassa Issilame, Rachid Ait Baar, Olivier Castelli


Attention! Feel free to leave feedback.