Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Crise De Nerfs
Nervenzusammenbruch
Une
ville
qui
détient
l'un
des
taux
de
criminalité
les
plus
élevés
du
pays
Eine
Stadt,
die
eine
der
höchsten
Kriminalitätsraten
des
Landes
aufweist
Une
ville
au
bord
de
la
crise
de
nerfs
Eine
Stadt
am
Rande
des
Nervenzusammenbruchs
Cambriolage,
règlement
de
comptes,
Einbrüche,
Abrechnungen,
Vol
à
la
portière,
trafic
de
stupéfiants,
Raubüberfälle
am
Autofenster,
Drogenhandel,
Trafic
de
cigarettes,
braquages
Zigarettenschmuggel,
Raubüberfälle
Marseille
est
une
ville
sous
haute
tension
Marseille
ist
eine
Stadt
unter
Hochspannung
C'est
terrible
Es
ist
schrecklich
Yeah,
c'est
K.A.S.S.I.M
Yeah,
hier
ist
K.A.S.S.I.M
Dans
mon
ADN
y'a
du
HLM
In
meiner
DNA
steckt
der
Sozialbau
Ça
sent
la
muerte
en
pleine
aprèm'
Es
riecht
nach
Tod
mitten
am
Nachmittag
La
vraie
capitale
du
crime
sur
BFM
Die
wahre
Hauptstadt
des
Verbrechens
auf
BFM
Marseille,
y'a
plus
d'thème
Marseille,
es
gibt
kein
Thema
mehr
Les
pieds
craquent,
c'est
trop
chaud,
c'est
le
hammam
Der
Asphalt
brennt,
es
ist
zu
heiß,
wie
im
Hammam
Quand
ça
fait
hami,
All
Eyes
On
Me!
Wenn
es
heiß
hergeht,
All
Eyes
On
Me!
La
BAC
nord
vend
le
teu-shi!
Die
BAC
Nord
verkauft
das
Zeug!
Y'a
plus
d'hommes,
que
des
zombies!
Es
gibt
keine
Männer
mehr,
nur
noch
Zombies!
Cherche
la
money-money,
24
heures
au
Rami
Auf
der
Jagd
nach
Kohle,
24
Stunden
beim
Rami
900
000
euros
en
cash,
le
salaire
à
Nani
900.000
Euro
in
bar,
das
Gehalt
von
Nani
Pourtant
on
connait
la
vie
trash,
Béné
et
Mannie
Trotzdem
kennen
wir
das
dreckige
Leben,
Béné
und
Mannie
Mannie,
c'est
la
life,
Quartier
nord!
Mannie,
das
ist
das
Leben,
Nordviertel!
Les
alimentations,
les
snacks,
ça
consomme,
c'est
mort!
Die
Lebensmittelgeschäfte,
die
Snacks,
es
wird
konsumiert,
es
ist
krass!
C'est
pas
Vegas,
nah!
C'est
plutôt
Baltimore!
Das
ist
nicht
Vegas,
nah!
Eher
Baltimore!
Passe
le
Salam
aux
mecs
du
nord!
Schick
Salam
an
die
Jungs
aus
dem
Norden!
Yeah,
c'est
ma
vie,
ma
ville,
Yeah,
das
ist
mein
Leben,
meine
Stadt,
Au
bord
de
la
crise
de
nerfs
Am
Rande
des
Nervenzusammenbruchs
Y'a
le
feu
mais
dis-moi
où
sont
les
canadairs
Es
brennt,
aber
sag
mir,
wo
sind
die
Canadairs?
C'est
pas
la
fin
du
monde
mais
tout
s'accélère
Es
ist
nicht
das
Ende
der
Welt,
aber
alles
beschleunigt
sich
Et
ouais
c'est
le
bordel
sur
la
vie
d'ma
mère
Und
ja,
es
ist
das
reinste
Chaos,
bei
meiner
Mutter
(Chaud
comme
à
Marseille!)
(Heiß
wie
in
Marseille!)
Rackets,
Kalashs!
Erpressung,
Kalashs!
(Chaud
comme
à
Marseille!)
(Heiß
wie
in
Marseille!)
Ripoux,
braquages!
Korrupte
Bullen,
Überfälle!
(Chaud
comme
à
Marseille!)
(Heiß
wie
in
Marseille!)
Corrompus,
chômage!
Korruption,
Arbeitslosigkeit!
Et
ouais
c'est
le
bordel
sur
la
vie
d'ma
mère!
Und
ja,
es
ist
das
reinste
Chaos,
bei
meiner
Mutter!
Ok
démarre,
press
START,
retourne
la
clef
Ok,
starte,
drück
START,
dreh
den
Schlüssel
um
Tous
au
galop
alors,
viens
ronronner
Alle
im
Galopp,
also,
komm
und
schnurr
Pleins
phares
sur
la
file
de
gauche,
A7
Fernlicht
an
auf
der
linken
Spur,
A7
Bombarde,
fait
gaffe,
ici
ça
flashe
sec!
Gib
Gas,
pass
auf,
hier
blitzt
es
heftig!
Crash
tests,
on
est
condamnés
Crashtests,
wir
sind
verdammt
À
vivre
pour
nos
rêves,
sans
réaliser
Für
unsere
Träume
zu
leben,
ohne
sie
zu
verwirklichen
Changement,
maintenant
Veränderung,
jetzt
Mensonge,
Hollande
Lüge,
Hollande
On
vit
dans
la
peur
malgré
le
changement
d'commandes
Wir
leben
in
Angst
trotz
des
Wechsels
an
der
Spitze
La
faute
à
Guéant
et
sa
politique
Schuld
ist
Guéant
und
seine
Politik
La
surenchère
ici
fait
trop
d'polémique!
Die
Eskalation
hier
sorgt
für
zu
viel
Polemik!
Trop
trop
d'polémique!
(Trop
trop
d'polémique!)
Zu
viel,
zu
viel
Polemik!
(Zu
viel,
zu
viel
Polemik!)
Que
dire
aux
parents,
qu'ils
s'demandent
que
font
les
flics!
Was
soll
man
den
Eltern
sagen,
die
sich
fragen,
was
die
Bullen
machen!
Bienvenu
dans
le
sud-est,
Far-West
Willkommen
im
Südosten,
Wilder
Westen
Où
les
shérifs
se
font
prendre,
Baumettes
Wo
die
Sheriffs
geschnappt
werden,
Baumettes
Trop
d'pluie
dans
les
réseaux,
mais
qui
tient
les
rênes?!
Zu
viel
Ärger
in
den
Netzwerken,
aber
wer
hält
die
Zügel?!
Trop
speed
est
l'économie
souterraine
Zu
schnell
ist
die
Schattenwirtschaft
Vie
nocturne
avec
mes
acolytes
Nachtleben
mit
meinen
Komplizen
4 anneaux,
S3,
on
aime
les
gros
bolides
Vier
Ringe,
S3,
wir
lieben
die
dicken
Schlitten
Des
kilomètres
de
Go-Fast
& Furious!
Kilometer
von
Go-Fast
& Furious!
Entends
les
sirènes,
que
du
Notorious!
Hör
die
Sirenen,
alles
nur
Notorious!
Yeah,
c'est
ma
vie,
ma
ville,
Yeah,
das
ist
mein
Leben,
meine
Stadt,
Au
bord
de
la
crise
de
nerfs
Am
Rande
des
Nervenzusammenbruchs
Y'a
le
feu
mais
dis-moi
où
sont
les
canadairs
Es
brennt,
aber
sag
mir,
wo
sind
die
Canadairs?
C'est
pas
la
fin
du
monde
mais
tout
s'accélère
Es
ist
nicht
das
Ende
der
Welt,
aber
alles
beschleunigt
sich
Et
ouais
c'est
le
bordel
sur
la
vie
d'ma
mère
Und
ja,
es
ist
das
reinste
Chaos,
bei
meiner
Mutter
(Chaud
comme
à
Marseille!)
(Heiß
wie
in
Marseille!)
Rackets,
Kalashs!
Erpressung,
Kalashs!
(Chaud
comme
à
Marseille!)
(Heiß
wie
in
Marseille!)
Ripoux,
braquages!
Korrupte
Bullen,
Überfälle!
(Chaud
comme
à
Marseille!)
(Heiß
wie
in
Marseille!)
Corrompus,
chômage!
Korruption,
Arbeitslosigkeit!
Marcel
Pagnol
est
mort,
on
a
retrouvé
son
corps
dans
les
quartiers
nord
Marcel
Pagnol
ist
tot,
man
hat
seine
Leiche
in
den
Nordvierteln
gefunden
La
bonne
mère
pleure
et
fait
déborder
l'vieux
port
Die
gute
Mutter
weint
und
lässt
den
Alten
Hafen
überlaufen
Poto
t'es
bien
à
Marseille,
pas
à
Baltimore
Kumpel,
du
bist
wirklich
in
Marseille,
nicht
in
Baltimore
C'est
Valérie
Kalachnikov
qui
refait
l'décor
Es
ist
Valérie
Kalaschnikow,
die
das
Dekor
neu
gestaltet
Ici
les
p'tits
ont
déserter
les
salles
d'écoles
Hier
haben
die
Kleinen
die
Schulräume
verlassen
Poto
pour
aller
faire
la
guerre
à
la
salle
des
coffres
Kumpel,
um
Krieg
im
Tresorraum
zu
führen
Et
pour
te
faire
le
Juda
Und
um
dir
den
Judas
zu
machen
Ici
les
histoires
de
haches
sont
pas
celle
d'Éric
Judor!
Hier
sind
die
Geschichten
mit
Äxten
nicht
die
von
Éric
Judor!
La
crise
a
fait
les
poches
des
plus
gros
dealers
Die
Krise
hat
die
Taschen
der
größten
Dealer
geleert
Donc
depuis
la
cote
de
la
vie
perds
de
la
valeur
Deshalb
verliert
der
Wert
des
Lebens
an
Bedeutung
La
peur
qu'une
balle
te
prenne
un
père,
un
frère,
une
sœur
Die
Angst,
dass
eine
Kugel
dir
einen
Vater,
einen
Bruder,
eine
Schwester
nimmt
Et
puis
s'acheter
une
vraie
arme
de
guerre
Und
sich
dann
eine
echte
Kriegswaffe
kaufen
Au
milieu
des
Faouli
et
des
Stan
Fields
Inmitten
von
Faoulis
und
Stan
Fields
Des
contrôles
de
police
à
la
The
Shield
Polizeikontrollen
à
la
The
Shield
Je
prie
pour
que
pousse
des
drapeaux
blancs
Ich
bete,
dass
weiße
Fahnen
wachsen
Sur
ce
champ
de
bataille
qui
est
devenu
ma
ville...
Auf
diesem
Schlachtfeld,
zu
dem
meine
Stadt
geworden
ist...
Yeah,
c'est
ma
vie,
ma
ville,
Yeah,
das
ist
mein
Leben,
meine
Stadt,
Au
bord
de
la
crise
de
nerfs
Am
Rande
des
Nervenzusammenbruchs
Y'a
le
feu
mais
dis-moi
où
sont
les
canadairs
Es
brennt,
aber
sag
mir,
wo
sind
die
Canadairs?
C'est
pas
la
fin
du
monde
mais
tout
s'accélère
Es
ist
nicht
das
Ende
der
Welt,
aber
alles
beschleunigt
sich
Et
ouais
c'est
le
bordel
sur
la
vie
d'ma
mère
Und
ja,
es
ist
das
reinste
Chaos,
bei
meiner
Mutter
Rackets,
Kalashs!
Erpressung,
Kalashs!
Ripoux,
braquages!
Korrupte
Bullen,
Überfälle!
Corrompus,
chômage!
Korruption,
Arbeitslosigkeit!
Et
ouais
c'est
le
bordel
sur
la
vie
d'ma
mère!
Und
ja,
es
ist
das
reinste
Chaos,
bei
meiner
Mutter!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Djae Kassimou, Said M Roumbaba, Illiassa Issilame, Rachid Ait Baar, Olivier Castelli
Attention! Feel free to leave feedback.