Lyrics and translation Psy 4 de la Rime - Inaya (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'ai
souvent
eu
tendance,
à
rapper
ma
peine
Я
часто
склонялся
к
тому,
чтобы
повторять
свою
боль
Aujourd'hui,
j'viens
chanter
ma
joie,
Inaya.
Сегодня
я
пришел
петь
свою
радость,
иная.
Je
vis
dans
les
étoiles
depuis
que
t'es
là
Я
живу
на
звездах
с
тех
пор,
как
ты
здесь.
Regarde
moi!
regarde
moi!
Посмотри
на
меня!
посмотри
на
меня!
Je
n'sais
plus
avoir
mal
depuis
que
t'es
là
Я
больше
не
знаю,
как
мне
больно
с
тех
пор,
как
ты
здесь.
Viens
dans
mes
bras!
viens
dans
mes
bras!
Иди
ко
мне
на
руки!
иди
ко
мне
на
руки!
Oh
Inaya!
oh
Inaya!
О
Иная!
о
иная!
Ma
fille
12
juillet
07,
ton
arrivés
au
monde
à
changé
ma
vie,
Моя
дочь
12
июля
07,
твое
появление
на
свет
изменило
мою
жизнь,
Elles
t'ont
mis
dans
mes
bras
et
j'ai
eu
l'impression
d'avoir
volé
un
bout
du
paradis,
Они
заключили
тебя
в
мои
объятия,
и
мне
показалось,
что
я
украл
кусочек
рая,
Je
ne
savais
pas
que
Dieu
m'aimait
autant,
jusqu'au
moment
ou
tu
m'as
souris,
Я
не
знал,
что
Бог
так
сильно
любит
меня,
пока
ты
не
улыбнулся
мне.,
Et
la
le
temps
c'est
arreté!
comment
te
l'expliquer?
И
время
остановилось!
как
тебе
это
объяснить?
Oui
tu
es
pour
moi,
celle
qui
réussi
à
soigner
mes
plaies
Да,
ты
для
меня,
та,
кто
сумел
залечить
мои
раны.
Je
serais
pour
toi,
celui
qui
fera
la
guerre
pour
que
t'es
la
paix
Я
был
бы
для
тебя
тем,
кто
будет
вести
войну
за
твой
мир
Mon
amour
pour
toi,
devrait
être
camisolé
Моя
любовь
к
тебе
должна
быть
скрыта.
Mais
comment
te
l'expliquer?
Но
как
тебе
это
объяснить?
Je
vis
dans
les
étoiles
depuis
que
t'es
là
Я
живу
на
звездах
с
тех
пор,
как
ты
здесь.
Regarde
moi!
regarde
moi!
Посмотри
на
меня!
посмотри
на
меня!
Je
n'sais
plus
avoir
mal
depuis
que
t'es
là
Я
больше
не
знаю,
как
мне
больно
с
тех
пор,
как
ты
здесь.
Viens
dans
mes
bras!
viens
dans
mes
bras!
Иди
ко
мне
на
руки!
иди
ко
мне
на
руки!
Oh
Inaya!
oh
Inaya!
О
Иная!
о
иная!
Tu
es
ma
plus
belle
poésie,
ton
rire,
ma
plus
belle
mélodie,
tes
fou
rire
mes
plus
belles
symphonies,
Ты
моя
самая
прекрасная
поэзия,
твой
смех,
моя
самая
прекрасная
мелодия,
твой
смех,
мои
самые
прекрасные
симфонии,
Ton
visage
mon
plus
beau
paysage,
ton
regard
mon
plus
beau
voyage,
Твое
лицо
- мой
самый
красивый
пейзаж,
твой
взгляд
- мое
самое
прекрасное
путешествие,
Tes
petites
mains
mes
plus
belles
caresses,
tes
petites
joues
l'endroit
préféré
de
mes
lèvres,
Твои
маленькие
руки,
мои
самые
красивые
ласки,
твои
маленькие
щечки-любимое
место
моих
губ.,
Donc
fini
les
SOS!
comment
te
l'expliquer?
Итак,
покончено
с
SOS!
как
тебе
это
объяснить?
Oui
tu
est
pour
moi,
celle
qui
réussi
à
soigner
mes
plaies
Да,
ты
для
меня,
та,
кто
сумел
вылечить
мои
раны
Je
serai
pour
toi,
celui
qui
fera
la
guerre
pour
que
t'es
la
paix
Я
буду
для
тебя
тем,
кто
будет
вести
войну
за
твой
мир
Mon
amour
pour
toi,
devrait
être
camisolé
Моя
любовь
к
тебе
должна
быть
скрыта.
Mais
comment
te
l'expliquer?
Но
как
тебе
это
объяснить?
Je
vis
dans
les
étoiles
depuis
que
t'es
là
Я
живу
на
звездах
с
тех
пор,
как
ты
здесь.
Regarde
moi!
regarde
moi!
Посмотри
на
меня!
посмотри
на
меня!
Je
n'sais
plus
avoir
mal
depuis
que
t'es
là
Я
больше
не
знаю,
как
мне
больно
с
тех
пор,
как
ты
здесь.
Viens
dans
mes
bras!
viens
dans
mes
bras!
Иди
ко
мне
на
руки!
иди
ко
мне
на
руки!
Oh
Inaya!
oh
Inaya!
О
Иная!
о
иная!
Yeah!
ma
fille,
t'es
ma
vie
tu
sais,
Да!
девочка
моя,
ты
моя
жизнь,
ты
знаешь,
Ma
vie,
Inaya!
Inaya!
Моя
жизнь,
иная!
Иная!
Ma
fille,
depuis
que
Cupidon
ma
présenté
ta
mère
l'aiguille
de
ma
boussole,
me
dirige
que
vers
un
rêve,
Моя
дочь,
с
тех
пор,
как
купидон
подарил
мне
Твою
мать
стрелку
моего
компаса,
направляет
меня
только
к
мечте,
De
t'avoir
auprès
de
moi,
accroches
toi
à
mes
ailes,
За
то,
что
ты
рядом
со
мной,
держись
за
мои
крылья.,
Pour
toi
j'irai
chercher
les
perles
de
pluie
dont
parlait
Brel,
moi
j'suis
fou
d'toi,
Ради
тебя
я
пойду
за
жемчужинами
Дождя,
о
которых
говорил
брел,
я
без
ума
от
тебя,
J'viens
du
ciel,
et
les
étoiles
entre
elles
ne
parlent
pas
de
Marie
mais
que
de
toi!
Я
с
небес,
и
звезды
между
ними
говорят
не
о
Марии,
а
только
о
тебе!
T'es
ma
plus
belle
médaille,
tous
mes
cris,
mes
SOS
sont
parti
dans
les
airs
Ты
моя
самая
лучшая
медаль,
все
мои
крики,
мои
SOS
взлетели
в
воздух.
Depuis
que
t'es
ma
fille
ma
bataille
С
тех
пор,
как
ты
стала
моей
дочерью,
моей
битвой.
Je
vis
dans
les
étoiles
depuis
que
t'es
là
Я
живу
на
звездах
с
тех
пор,
как
ты
здесь.
Regarde
moi!
regarde
moi!
Посмотри
на
меня!
посмотри
на
меня!
Je
n'sais
plus
avoir
mal
depuis
que
t'es
là
Я
больше
не
знаю,
как
мне
больно
с
тех
пор,
как
ты
здесь.
Viens
dans
mes
bras!
viens
dans
mes
bras!
Иди
ко
мне
на
руки!
иди
ко
мне
на
руки!
Oh
Inaya!
oh
Inaya!
О
Иная!
о
иная!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Houss, Léa Castel, Mej, Soprano
Attention! Feel free to leave feedback.