Psy 4 de la Rime - Les Cités D'or - translation of the lyrics into German

Les Cités D'or - Psy 4 de la Rimetranslation in German




Les Cités D'or
Die Goldenen Städte
Oooooh pour toi qui nous suis depuis l'début
Oooooh für dich, die du uns von Anfang an folgst
Oooooh pour ceux qui découvrent, c'est que l'début les cités d'or
Oooooh für die, die uns entdecken, es ist erst der Anfang, die goldenen Städte
Psy 4 de la rime vient honorer les sacrifices de père mère plus encore
Psy 4 de la Rime kommt, um die Opfer von Vater, Mutter und mehr zu ehren
On est Sopra, Alonz, Vinc', Sya
Wir sind hier Sopra, Alonz, Vinc', Sya
On souhaite à vos familles les bon choix inch'allah
Wir wünschen euren Familien die richtigen Entscheidungen, inschallah
Les cités d'or
Die goldenen Städte
Dis-leur!
Sag es ihnen!
Bienvenue en cosmopolitanie
Willkommen in Kosmopolitania
ou des familles de diverses cultures sont réunies pour un rami
Wo Familien verschiedener Kulturen sich für ein Rommé treffen
Malgré le manque d'économie
Trotz des Mangels an Geld
Tu verras toujours des darons régler les problèmes de gastronomie
Du wirst immer Väter sehen, die die Gastronomie-Probleme lösen
On se contente de peu même si le banquier fait la gueule
Wir geben uns mit wenig zufrieden, auch wenn der Banker ein Gesicht zieht
A trop regarder le soleil on en devient aveugle
Wenn man zu sehr in die Sonne schaut, wird man blind
Même si le luxe ne tapisse pas nos murs
Auch wenn Luxus unsere Wände nicht tapeziert
Tu trouveras dans nos gestes de l'amour
Wirst du in unseren Gesten Liebe finden
J'rap la proximité, tu sais de loin tu peux pas aimer
Ich rappe über Nähe, du weißt, aus der Ferne kann man nicht lieben
J'suis la mise à jour de mon quartier
Ich bin das Update meines Viertels
Je le vois mourir puis renaitre quand les frères viennent à se marier
Ich sehe es sterben und dann wiedergeboren werden, wenn die Brüder heiraten
Wallah ils son trop beaux nos héritiers
Wallah, sie sind zu schön, unsere Erben
On a du mérite!
Wir haben es verdient!
Même dépressif sans résine on donne le respect
Selbst depressiv ohne Harz zollen wir Respekt
Si ça va durer Dieu seul sait
Ob das andauern wird, weiß nur Gott
Mes mots en ont la chair de poule
Meine Worte bekommen davon Gänsehaut
Les cités d'or c'est vous
Die goldenen Städte, das seid ihr
Les cités d'or c'est eux
Die goldenen Städte, das sind sie
Les cités d'or c'est
Die goldenen Städte sind
Réel comme nos problèmes
Real wie unsere Probleme
On ne vendra pas de rêve, nos valeurs nous élèvent
Wir verkaufen keine Träume, unsere Werte erheben uns
Pour nos cités d'or
Für unsere goldenen Städte
On vous dit la fierté de toute une jeunesse
Wir sagen euch den Stolz einer ganzen Jugend
Pour nos cités d'or
Für unsere goldenen Städte
Toujours motivés jamais rien lâcher les crocs aiguisés
Immer motiviert, niemals aufgeben, die Zähne gefletscht
Pour nos cités d'or
Für unsere goldenen Städte
Les cités d'or une fondation dorée à l'image de leur quartier riche d'expérience s'est créée
Die goldenen Städte, eine goldene Stiftung nach dem Bild ihres Viertels, reich an Erfahrung, ist entstanden
Hommage aux piliers de nos cœurs
Hommage an die Säulen unserer Herzen
En vie ou déjà décédés
Lebendig oder bereits verstorben
A ces moment très forts qui font ce que nous sommes
An diese sehr starken Momente, die uns zu dem machen, was wir sind
Enfants d'quartiers
Kinder der Viertel
Enfants éduqués dans le respect et la bonne humeur
Kinder, erzogen mit Respekt und guter Laune
Si tu savais enfants du top 50 et club Dorothée
Wenn du wüsstest, Kinder der Top 50 und des Club Dorothée
A l'abri d'rien, c'est ce qu'on dit quand on grandi
Vor nichts geschützt, das sagt man, wenn man aufwächst
Alors qu'il suffisait de rien pour qu'on s'éclate tout petit
Während nichts genügte, damit wir als Kleine Spaß hatten
Les cités d'or sont des lieux cultes tu t'imagines même pas
Die goldenen Städte sind Kultorte, das kannst du dir gar nicht vorstellen
Une mine d'or ou on t'inculque des règles qui n's'achètent pas
Eine Goldmine, wo man dir Regeln einprägt, die man nicht kaufen kann
Chez moi, ceux qui n'ont rien sont ceux qui donnent le plus
Bei mir sind die, die nichts haben, diejenigen, die am meisten geben
Ma mère fait des festins en faisant des courses aux puces
Meine Mutter macht Festmähler, indem sie auf dem Flohmarkt einkauft
Vos maillons pleuvent chez nous, forment des chaines en titane
Eure Glieder regnen bei uns, formen Ketten aus Titan
Et dans nos terrains d'foot tu verras des Ribéry Zlatan
Und auf unseren Fußballplätzen siehst du Ribérys, Zlatans
On garde la mentalité du bled
Wir behalten die Mentalität des Bled
Car pour nous la famille ça finit pas dans une maison d'retraite
Denn für uns endet die Familie nicht in einem Altersheim
J'viens honorer l'éducation d'une famille pauvre
Ich komme, um die Erziehung einer armen Familie zu ehren
La richesse des cités d'or
Der Reichtum der goldenen Städte
Ba-ba-ba-ba-baby, A-L-O-N-Z, Y-Z
Ba-ba-ba-ba-Baby, A-L-O-N-Z, Y-Z
Mets ton hijab la-la-la-la-lady
Setz deinen Hijab auf, La-La-La-La-Lady
La foi efface les casiers judiciaires, on s'range nets
Der Glaube löscht die Vorstrafenregister, wir kommen sauber auf den rechten Weg
Ouvre un commerce fait l'euro proprement sans t'risquer
Eröffne ein Geschäft, mach den Euro sauber, ohne dich zu riskieren
Ba-ba-ba-ba-baby
Ba-ba-ba-ba-Baby
Même rempli de dettes, tout se fête
Selbst voller Schulden wird alles gefeiert
Sur ce, mamé faut pas nous diviser
Darüber hinaus, Mamé, man darf uns nicht spalten
Comme la Lygne 26 faut qu'on gère, qu'on s'projette
Wie die Linie 26 müssen wir managen, uns projizieren
Énorme est le potentiel, faut l'utiliser
Enorm ist das Potenzial, man muss es nutzen
Inquiet car on montre que le mauvais coté
Besorgt, weil man nur die schlechte Seite zeigt
Mais si mon pote charbonne c'est pour rendre le bonheur qu'on lui a donné
Aber wenn mein Kumpel schuftet, dann um das Glück zurückzugeben, das man ihm gegeben hat
Ici on vit des bons moments comme L'skadrille
Hier erleben wir gute Momente wie L'skadrille
Mauvaise ou bonne maman t'as pas besoin de Super Nanny
Schlechte oder gute Mama, du brauchst keine Super Nanny
Si t'es une daronne née avec un grand cœur
Wenn du eine Mutter bist, geboren mit einem großen Herzen
C'est que t'as comme la notre un truc à part un corps rempli d'or
Dann hast du wie unsere etwas Besonderes, einen Körper voller Gold
Peu importe ou t'es
Egal, wo du bist
Escucha mami
Hör zu, Mami
Les Cités d'or ese aqui
Die goldenen Städte sind hier
Comprende papi
Verstehst du, Papi
Eh c'est les cités d'or
Eh, das sind die goldenen Städte
Bienvenue dans notre décor
Willkommen in unserer Kulisse
les couleurs ce mélangent
Wo sich die Farben mischen
Aucun drapeau nous dérange fréro
Keine Flagge stört uns, Bruder
Enfant d'quartier
Kind des Viertels
Peu importe d'où tu viens
Egal, woher du kommst
Qui tu es
Wer du bist
Alonzo, Vinz', Sopra, Sya
Alonzo, Vinz', Sopra, Sya
Eh on vient représenter
Eh, wir kommen, um zu repräsentieren
La richesse des cités d'or
Den Reichtum der goldenen Städte





Writer(s): M Roumbaba Said, Djae Kassimou, Issilame Iliassa, Ait Baar Rachid, Koeu Pascal


Attention! Feel free to leave feedback.