Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Les Cités D'or
Die Goldenen Städte
Oooooh
pour
toi
qui
nous
suis
depuis
l'début
Oooooh
für
dich,
die
du
uns
von
Anfang
an
folgst
Oooooh
pour
ceux
qui
découvrent,
c'est
que
l'début
les
cités
d'or
Oooooh
für
die,
die
uns
entdecken,
es
ist
erst
der
Anfang,
die
goldenen
Städte
Psy
4 de
la
rime
vient
honorer
les
sacrifices
de
père
mère
plus
encore
Psy
4 de
la
Rime
kommt,
um
die
Opfer
von
Vater,
Mutter
und
mehr
zu
ehren
On
est
là
Sopra,
Alonz,
Vinc',
Sya
Wir
sind
hier
Sopra,
Alonz,
Vinc',
Sya
On
souhaite
à
vos
familles
les
bon
choix
inch'allah
Wir
wünschen
euren
Familien
die
richtigen
Entscheidungen,
inschallah
Les
cités
d'or
Die
goldenen
Städte
Bienvenue
en
cosmopolitanie
Willkommen
in
Kosmopolitania
Là
ou
des
familles
de
diverses
cultures
sont
réunies
pour
un
rami
Wo
Familien
verschiedener
Kulturen
sich
für
ein
Rommé
treffen
Malgré
le
manque
d'économie
Trotz
des
Mangels
an
Geld
Tu
verras
toujours
des
darons
régler
les
problèmes
de
gastronomie
Du
wirst
immer
Väter
sehen,
die
die
Gastronomie-Probleme
lösen
On
se
contente
de
peu
même
si
le
banquier
fait
la
gueule
Wir
geben
uns
mit
wenig
zufrieden,
auch
wenn
der
Banker
ein
Gesicht
zieht
A
trop
regarder
le
soleil
on
en
devient
aveugle
Wenn
man
zu
sehr
in
die
Sonne
schaut,
wird
man
blind
Même
si
le
luxe
ne
tapisse
pas
nos
murs
Auch
wenn
Luxus
unsere
Wände
nicht
tapeziert
Tu
trouveras
dans
nos
gestes
de
l'amour
Wirst
du
in
unseren
Gesten
Liebe
finden
J'rap
la
proximité,
tu
sais
de
loin
tu
peux
pas
aimer
Ich
rappe
über
Nähe,
du
weißt,
aus
der
Ferne
kann
man
nicht
lieben
J'suis
la
mise
à
jour
de
mon
quartier
Ich
bin
das
Update
meines
Viertels
Je
le
vois
mourir
puis
renaitre
quand
les
frères
viennent
à
se
marier
Ich
sehe
es
sterben
und
dann
wiedergeboren
werden,
wenn
die
Brüder
heiraten
Wallah
ils
son
trop
beaux
nos
héritiers
Wallah,
sie
sind
zu
schön,
unsere
Erben
On
a
du
mérite!
Wir
haben
es
verdient!
Même
dépressif
sans
résine
on
donne
le
respect
Selbst
depressiv
ohne
Harz
zollen
wir
Respekt
Si
ça
va
durer
Dieu
seul
sait
Ob
das
andauern
wird,
weiß
nur
Gott
Mes
mots
en
ont
la
chair
de
poule
Meine
Worte
bekommen
davon
Gänsehaut
Les
cités
d'or
c'est
vous
Die
goldenen
Städte,
das
seid
ihr
Les
cités
d'or
c'est
eux
Die
goldenen
Städte,
das
sind
sie
Les
cités
d'or
c'est
Die
goldenen
Städte
sind
Réel
comme
nos
problèmes
Real
wie
unsere
Probleme
On
ne
vendra
pas
de
rêve,
nos
valeurs
nous
élèvent
Wir
verkaufen
keine
Träume,
unsere
Werte
erheben
uns
Pour
nos
cités
d'or
Für
unsere
goldenen
Städte
On
vous
dit
la
fierté
de
toute
une
jeunesse
Wir
sagen
euch
den
Stolz
einer
ganzen
Jugend
Pour
nos
cités
d'or
Für
unsere
goldenen
Städte
Toujours
motivés
jamais
rien
lâcher
les
crocs
aiguisés
Immer
motiviert,
niemals
aufgeben,
die
Zähne
gefletscht
Pour
nos
cités
d'or
Für
unsere
goldenen
Städte
Les
cités
d'or
une
fondation
dorée
à
l'image
de
leur
quartier
riche
d'expérience
s'est
créée
Die
goldenen
Städte,
eine
goldene
Stiftung
nach
dem
Bild
ihres
Viertels,
reich
an
Erfahrung,
ist
entstanden
Hommage
aux
piliers
de
nos
cœurs
Hommage
an
die
Säulen
unserer
Herzen
En
vie
ou
déjà
décédés
Lebendig
oder
bereits
verstorben
A
ces
moment
très
forts
qui
font
ce
que
nous
sommes
An
diese
sehr
starken
Momente,
die
uns
zu
dem
machen,
was
wir
sind
Enfants
d'quartiers
Kinder
der
Viertel
Enfants
éduqués
dans
le
respect
et
la
bonne
humeur
Kinder,
erzogen
mit
Respekt
und
guter
Laune
Si
tu
savais
enfants
du
top
50
et
club
Dorothée
Wenn
du
wüsstest,
Kinder
der
Top
50
und
des
Club
Dorothée
A
l'abri
d'rien,
c'est
ce
qu'on
dit
quand
on
grandi
Vor
nichts
geschützt,
das
sagt
man,
wenn
man
aufwächst
Alors
qu'il
suffisait
de
rien
pour
qu'on
s'éclate
tout
petit
Während
nichts
genügte,
damit
wir
als
Kleine
Spaß
hatten
Les
cités
d'or
sont
des
lieux
cultes
tu
t'imagines
même
pas
Die
goldenen
Städte
sind
Kultorte,
das
kannst
du
dir
gar
nicht
vorstellen
Une
mine
d'or
ou
on
t'inculque
des
règles
qui
n's'achètent
pas
Eine
Goldmine,
wo
man
dir
Regeln
einprägt,
die
man
nicht
kaufen
kann
Chez
moi,
ceux
qui
n'ont
rien
sont
ceux
qui
donnent
le
plus
Bei
mir
sind
die,
die
nichts
haben,
diejenigen,
die
am
meisten
geben
Ma
mère
fait
des
festins
en
faisant
des
courses
aux
puces
Meine
Mutter
macht
Festmähler,
indem
sie
auf
dem
Flohmarkt
einkauft
Vos
maillons
pleuvent
chez
nous,
forment
des
chaines
en
titane
Eure
Glieder
regnen
bei
uns,
formen
Ketten
aus
Titan
Et
dans
nos
terrains
d'foot
tu
verras
des
Ribéry
Zlatan
Und
auf
unseren
Fußballplätzen
siehst
du
Ribérys,
Zlatans
On
garde
la
mentalité
du
bled
Wir
behalten
die
Mentalität
des
Bled
Car
pour
nous
la
famille
ça
finit
pas
dans
une
maison
d'retraite
Denn
für
uns
endet
die
Familie
nicht
in
einem
Altersheim
J'viens
honorer
l'éducation
d'une
famille
pauvre
Ich
komme,
um
die
Erziehung
einer
armen
Familie
zu
ehren
La
richesse
des
cités
d'or
Der
Reichtum
der
goldenen
Städte
Ba-ba-ba-ba-baby,
A-L-O-N-Z,
Y-Z
Ba-ba-ba-ba-Baby,
A-L-O-N-Z,
Y-Z
Mets
ton
hijab
la-la-la-la-lady
Setz
deinen
Hijab
auf,
La-La-La-La-Lady
La
foi
efface
les
casiers
judiciaires,
on
s'range
nets
Der
Glaube
löscht
die
Vorstrafenregister,
wir
kommen
sauber
auf
den
rechten
Weg
Ouvre
un
commerce
fait
l'euro
proprement
sans
t'risquer
Eröffne
ein
Geschäft,
mach
den
Euro
sauber,
ohne
dich
zu
riskieren
Ba-ba-ba-ba-baby
Ba-ba-ba-ba-Baby
Même
rempli
de
dettes,
tout
se
fête
Selbst
voller
Schulden
wird
alles
gefeiert
Sur
ce,
mamé
faut
pas
nous
diviser
Darüber
hinaus,
Mamé,
man
darf
uns
nicht
spalten
Comme
la
Lygne
26
faut
qu'on
gère,
qu'on
s'projette
Wie
die
Linie
26
müssen
wir
managen,
uns
projizieren
Énorme
est
le
potentiel,
faut
l'utiliser
Enorm
ist
das
Potenzial,
man
muss
es
nutzen
Inquiet
car
on
montre
que
le
mauvais
coté
Besorgt,
weil
man
nur
die
schlechte
Seite
zeigt
Mais
si
mon
pote
charbonne
c'est
pour
rendre
le
bonheur
qu'on
lui
a
donné
Aber
wenn
mein
Kumpel
schuftet,
dann
um
das
Glück
zurückzugeben,
das
man
ihm
gegeben
hat
Ici
on
vit
des
bons
moments
comme
L'skadrille
Hier
erleben
wir
gute
Momente
wie
L'skadrille
Mauvaise
ou
bonne
maman
t'as
pas
besoin
de
Super
Nanny
Schlechte
oder
gute
Mama,
du
brauchst
keine
Super
Nanny
Si
t'es
une
daronne
née
avec
un
grand
cœur
Wenn
du
eine
Mutter
bist,
geboren
mit
einem
großen
Herzen
C'est
que
t'as
comme
la
notre
un
truc
à
part
un
corps
rempli
d'or
Dann
hast
du
wie
unsere
etwas
Besonderes,
einen
Körper
voller
Gold
Peu
importe
ou
t'es
Egal,
wo
du
bist
Escucha
mami
Hör
zu,
Mami
Les
Cités
d'or
ese
aqui
Die
goldenen
Städte
sind
hier
Comprende
papi
Verstehst
du,
Papi
Eh
c'est
les
cités
d'or
Eh,
das
sind
die
goldenen
Städte
Bienvenue
dans
notre
décor
Willkommen
in
unserer
Kulisse
Où
les
couleurs
ce
mélangent
Wo
sich
die
Farben
mischen
Aucun
drapeau
nous
dérange
fréro
Keine
Flagge
stört
uns,
Bruder
Enfant
d'quartier
Kind
des
Viertels
Peu
importe
d'où
tu
viens
Egal,
woher
du
kommst
Alonzo,
Vinz',
Sopra,
Sya
Alonzo,
Vinz',
Sopra,
Sya
Eh
on
vient
représenter
Eh,
wir
kommen,
um
zu
repräsentieren
La
richesse
des
cités
d'or
Den
Reichtum
der
goldenen
Städte
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): M Roumbaba Said, Djae Kassimou, Issilame Iliassa, Ait Baar Rachid, Koeu Pascal
Attention! Feel free to leave feedback.