Psy 4 de la Rime - On sait mais on fait (Live) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Psy 4 de la Rime - On sait mais on fait (Live)




On sait mais on fait (Live)
Мы знаем, но делаем (Live)
Qu'Allah me pardonne de faire couler les larmes de ma mère
Пусть Аллах простит меня за слёзы моей матери,
Du fait qu'a se jour elle pleure encore mes fautes dans ses prières
За то, что по сей день она оплакивает мои грехи в своих молитвах.
Du fait qu'on est des hommes existant dans l'imparfait
За то, что мы люди, живущие в несовершенстве,
Parfaitement comblé par des contradiction, peu fier
Полностью поглощённые противоречиями, мало чем гордящиеся.
Qui nous pardonne d'enfreindre les règles
Кто простит нам нарушение правил,
Nos obligations cinq fois par jour souvent quand on les délaisse
Наших обязанностей пять раз в день, часто когда мы пренебрегаем ими?
On nous dénigre la race inférieure parce qu'on est des nègres
Нас унижают, называют низшей расой, потому что мы негры.
Du mal à témoigner ma colère au bout des lèvres au bout des rêves
Мне трудно выразить свой гнев, он на кончике языка, на грани сна.
Nos actes sont souvent sans précaution, on se met en couple
Наши поступки часто безрассудны, мы вступаем в отношения,
Sans faire de Hallal et sans poser de question mon nom
Не совершая никаль и не задавая вопросов. Моё имя
Porter la haine hors de question que dieu me pardonne
Нести ненависть немыслимо, пусть Бог простит меня,
Car je sais que certains pechés n'ont pas de caution
Ибо я знаю, что некоторые грехи непростительны.
Delivrer ce monde, j'essaye, quand d'autres oublient
Избавить этот мир, я пытаюсь, когда другие забывают,
Qu'ici ou ailleurs rien n'est éternel (Rien) non rien alors
Что здесь или где-либо ещё ничто не вечно (Ничто) нет, ничего, так
Pourquoi on se déchire pour des garces (Pourquoi)
Зачем мы рвём друг друга на части из-за стерв? (Зачем)
On égorge pour un bout de terre (Pourquoi)
Режем глотки за кусок земли? (Зачем)
T'éxecutes pour un sac d'oseille (Pourquoi)
Убиваем за мешок денег? (Зачем)
Qui nous pardonne l'infidélité à celle qu'on aime
Кто простит нам неверность той, которую мы любим,
Avec qui je plane dans les airs mais sans avoir d'ailes
С которой я парю в воздухе, не имея крыльев,
Celle qui a poussé à mettre au monde
Той, что дала мне жизнь?
'Man j'suis comme je suis tout comme mon paternel.
Дорогая, я такой, какой есть, как и мой отец.
Prends pas exemple sur nous crois pas
Не бери с нас пример, не думай,
Qu'on est juste des droits comme toi
Что мы праведники, как ты.
On pleure nos contradictions à genoux
Мы оплакиваем свои противоречия на коленях.
On est tous conscients du mal qu'on fait
Мы все осознаём зло, которое творим.
On sait mais on fait.
Мы знаем, но делаем.
Que dieu nous pardonne
Пусть Бог простит нас
De l'implorer que quand y'a danger
За то, что взываем к нему только в опасности
Et de l'oublier une fois rassasié
И забываем о нём, насытившись.
On est tous conscients du mal qu'on fait
Мы все осознаём зло, которое творим.
On sait mais on fait.
Мы знаем, но делаем.
Yeah, p'tite soeur demande à ton grand frère si c'est bon d'écouter Alonz
Да, сестрёнка, спроси своего старшего брата, хорошо ли слушать Alonzo.
J'crache la vie telle qu'elle est, phrasé chaud, tu m'écoutes, tu bronzes
Я выплёвываю жизнь такой, какая она есть, горячий флоу, ты слушаешь меня, загораешь.
Car j'suis un gros déréglé, quartier en déséquilibre
Ведь я тот ещё раздолбай, район в дисбалансе.
J'arrive même a confondre l'or et l'bronze,
Я даже путаю золото и бронзу,
C'est la Germanie sur les parkings HLM
Это Германия на парковках социального жилья.
McLaren veut être plus bonne que BM et ça excite les jeunes
McLaren хочет быть круче, чем BMW, и это возбуждает молодёжь.
Ca créent des folies, des délits, des morts, des soucis, des soumis, des maudits, des
Это порождает безумие, преступления, смерть, проблемы, покорных, проклятых, искалеченных.
Tords
Искалеченных.
On fait toujours du mal à ceux qui nous adorent, l'amour on sait pas l'lire
Мы всегда причиняем боль тем, кто нас обожает, мы не умеем читать любовь,
On sait pas l'traduire ai-je tort d'avouer nos faiblesses aux yeux du monde
Не умеем её переводить. Неужели я неправ, признавая наши слабости перед всем миром?
C'est ça l'contradiction qui font qu'on dit Hamdoullah quand on rote le rome
Вот противоречие, из-за которого мы говорим "Альхамдулиллах", когда крадём ром.
On connait plus la honte, l'école nous dit qui a que les bons qui montent
Мы больше не знаем стыда, школа говорит нам, что только хорошие поднимаются наверх,
Les plus mauvais n'auront jamais de rond qui rentre
Самые плохие никогда не увидят денег.
Alors ça croit plus à la magie
Поэтому они больше не верят в магию.
Ca prie le vendredi, ça braque la poste le samedi
Молятся в пятницу, грабят почту в субботу.
Devant mon môme, j'consomme ma barète à la seconde
Перед своим ребёнком я курю косяк за секунду,
Alors que si j'le vois fumer, Hendek, je le coffre,
Хотя если я увижу, как он курит, клянусь, я его запру.
Faut que j'guérisse, qui marche droit souler au Whisky?
Мне нужно исцелиться, кто ходит прямо, напившись виски?
On veut que le mal nous fasse du bien, c'est immonde.
Мы хотим, чтобы зло делало нам добро, это отвратительно.
Prends pas exemple sur nous crois pas
Не бери с нас пример, не думай,
Qu'on est juste des droits comme toi
Что мы праведники, как ты.
On pleure nos contradictions à genoux
Мы оплакиваем свои противоречия на коленях.
On est tous conscients du mal qu'on fait
Мы все осознаём зло, которое творим.
On sait mais on fait.
Мы знаем, но делаем.
Que dieu nous pardonne
Пусть Бог простит нас
De l'implorer que quand y'a danger
За то, что взываем к нему только в опасности
Et de l'oublier une fois rassasié
И забываем о нём, насытившись.
On est tous conscients du mal qu'on fait
Мы все осознаём зло, которое творим.
On sait mais on fait.
Мы знаем, но делаем.
On vie l'époque ou les pommes se croquent sans l'aide d'un serpent
Мы живём в эпоху, когда яблоки кусают без помощи змея,
Ou les Hassénétte se troquent pour de la drogue ou des sous-vêtements
Когда хассенетты меняют на наркотики или нижнее бельё.
Pour pêcher, les hameçons sont devenus Hallal
Чтобы ловить рыбу, крючки стали халяльными,
Car ça fait bien longtemps que le ramadan n'empêche plus le Hram,
Потому что Рамадан давно уже не мешает хараму.
On s'dit qu'on s'repentira plus tard, mais depuis quand la faucheuse donne les dates de
Мы говорим, что покаемся позже, но с каких пор смерть назначает свидания?
Ses rencards
Свои свидания.
Des tas de contradictions, si un d'mes textes à soigner
Куча противоречий, если какой-то из моих текстов нужно лечить,
C'est que je suis la preuve qu'un médecin est un mauvais patient
То это потому, что я доказательство того, что врач плохой пациент.
Car comme toi j'ai fait du mal, pour me faire du bien
Ведь как и ты, я причинял боль, чтобы почувствовать себя хорошо.
J'ai fait des joies qu'ont nourrit mes désirs, et laissé mes devoirs crever de faim
Я радовался, питая свои желания, и оставлял свои обязанности умирать от голода.
J'ai vu ma grande gueule donner des coups à tout ceux qu'auront des larmes pour arroser
Я видел, как моя большая пасть бьёт всех тех, чьи слёзы польют
Mon cercueil,
Мой гроб.
J'lève les mains vers le ciel que quand il me tombe sur la tête, Pour une pipe on jure
Я поднимаю руки к небу, только когда оно падает мне на голову. За минет клянутся
Sur sa mère ou sur la Mecque
Своей матерью или Меккой.
Quand c'est la merde on rentre vite à la mosquée avec honte
Когда всё плохо, мы быстро бежим в мечеть со стыдом,
Mais nos bonnes résolutions naissent dans des tombes,
Но наши благие намерения рождаются в могилах.
Oui j'ai honte, quand je vois ce que l'occident à fait de nous
Да, мне стыдно, когда я вижу, что Запад сделал с нами.
Nos pères étaient des lions, regarde nous devenir des loups
Наши отцы были львами, смотри, как мы становимся волками.
On entretient nos couilles et laissons pourrir nos coeurs
Мы заботимся о своих яйцах и даём гнить нашим сердцам.
Et on s'essoufle pour des trucs beaucoup trop gros pour notre rancoeur.
И мы задыхаемся из-за вещей, слишком больших для нашей злобы.
Prends pas exemple sur nous crois pas
Не бери с нас пример, не думай,
Qu'on est juste des droits comme toi
Что мы праведники, как ты.
On pleure nos contradictions à genoux
Мы оплакиваем свои противоречия на коленях.
On est tous conscients du mal qu'on fait
Мы все осознаём зло, которое творим.
On sait mais on fait.
Мы знаем, но делаем.
Que dieu nous pardonne
Пусть Бог простит нас
De l'implorer que quand y'a danger
За то, что взываем к нему только в опасности
Et de l'oublier une fois rassasié
И забываем о нём, насытившись.
On est tous conscients du mal qu'on fait
Мы все осознаём зло, которое творим.
On sait mais on fait.
Мы знаем, но делаем.
Et on va morfler (Et on va Morfler, Et on va Morfler ...)
И мы будем страдать мы будем страдать, И мы будем страдать ...)
Que dieu nous pardonne (Que dieu nous pardonne, Que dieu nous pardonne ...)
Пусть Бог простит нас (Пусть Бог простит нас, Пусть Бог простит нас ...)





Writer(s): don vincenzo, segnor alonzo, dj sya styles, soprano


Attention! Feel free to leave feedback.