Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ton Quartier Nous Connaît
Dein Viertel kennt uns
Throw
your
hands
in
the
air-in
the
air-in
the
air-in
the
air
Werft
eure
Hände
in
die
Luft-in
die
Luft-in
die
Luft-in
die
Luft
Throw
your
hands
in
the
air-in
the
air-in
the
air-in
the
air
Werft
eure
Hände
in
die
Luft-in
die
Luft-in
die
Luft-in
die
Luft
On
repart
en
croisade,
c'est
le
chant
de
Mars
Wir
ziehen
wieder
in
den
Kreuzzug,
das
ist
der
Gesang
von
Mars
On
passe
du
rire
au
larme,
on
est
véritable
Wir
wechseln
vom
Lachen
zu
den
Tränen,
wir
sind
wahrhaftig
Ton
quartier
nous
connait,
ton
quartier
nous
connait
Dein
Viertel
kennt
uns,
dein
Viertel
kennt
uns
Ils
en
font
des
tonnes
pour
se
faire
connaître
Sie
übertreiben
maßlos,
um
bekannt
zu
werden
Nous
on
traverse
le
temps
à
bord
d'une
comète
Wir
reisen
durch
die
Zeit
an
Bord
eines
Kometen
Ton
quartier
nous
connait,
ton
quartier
nous
connait
Dein
Viertel
kennt
uns,
dein
Viertel
kennt
uns
Yeah,
j'ai
du
HLM
dans
mon
ADN
mama
Yeah,
ich
hab
Sozialbau
in
meiner
DNA,
Mama
J'aime
plus
la
musique
que
ma
propre
vie,
faut
croire
Ich
liebe
die
Musik
mehr
als
mein
eigenes
Leben,
man
muss
es
glauben
Ressens-tu
les
ondes,
quand
j'mélange
mon
shit
et
ma
blonde
Spürst
du
die
Wellen,
wenn
ich
mein
Shit
und
mein
Blonder
(Tabak)
mische
C'est
exceptionnel
à
voir
comme
la
Roja
Das
ist
außergewöhnlich
anzusehen
wie
die
Roja
Par
télépathie
j'parle
avec
le
monde
Durch
Telepathie
spreche
ich
mit
der
Welt
Ma
mort
sera-t-elle
aussi
touchant
que
celle
de
Lennon
dans
les
rues
de
Londres
Wird
mein
Tod
so
berührend
sein
wie
der
von
Lennon
in
den
Straßen
Londons
On
m'attend
au
Sénégal
et
en
Algérie
Man
erwartet
mich
im
Senegal
und
in
Algerien
Car
je
fais
pas
du
rap
de
harki
Denn
ich
mache
keinen
Harki-Rap
Demandes
au
quartier,
tous,
ils
m'connaissent
Frag
im
Viertel,
alle
kennen
mich
Même
en
état
d'ivresse,
j'arrive
à
donner
de
mon
cœur
à
cette
foutu
jeunesse
Selbst
im
Rausch
schaffe
ich
es,
dieser
verdammten
Jugend
mein
Herz
zu
schenken
Prend
mes
cordes
vocales,
fais-toi-en
des
chaînes
en
or
Nimm
meine
Stimmbänder,
mach
dir
Goldketten
daraus
J'suis
en
forme
olympique,
demandes
à
Nelson
Monfort
Ich
bin
in
olympischer
Form,
frag
Nelson
Monfort
Psy
4 de
la
Rime
c'est
des
générations,
des
réactions
humaines
Psy
4 de
la
Rime,
das
sind
Generationen,
menschliche
Reaktionen
Un
public
à
qui
on
doit
dire:
"Je
t'aime"
Ein
Publikum,
dem
wir
sagen
müssen:
"Ich
liebe
dich/euch"
Toujours
la
boue
au
ventre
quand
je
rentre
sur
scène
Immer
die
Nervosität
im
Bauch,
wenn
ich
auf
die
Bühne
komme
J'ai
la-J'ai
la-J'ai
la-J'ai
la
mort!
Ich
hab-Ich
hab-Ich
hab-Ich
hab
den
Tod!
(Ich
könnt'
sterben!)
Throw
your
hands
in
the
air-in
the
air-in
the
air-in
the
air
Werft
eure
Hände
in
die
Luft-in
die
Luft-in
die
Luft-in
die
Luft
Throw
your
hands
in
the
air-in
the
air-in
the
air-in
the
air
Werft
eure
Hände
in
die
Luft-in
die
Luft-in
die
Luft-in
die
Luft
On
repart
en
croisade,
c'est
le
chant
de
Mars
Wir
ziehen
wieder
in
den
Kreuzzug,
das
ist
der
Gesang
von
Mars
On
passe
du
rire
au
larme,
on
est
véritable
Wir
wechseln
vom
Lachen
zu
den
Tränen,
wir
sind
wahrhaftig
Ton
quartier
nous
connait,
ton
quartier
nous
connait
Dein
Viertel
kennt
uns,
dein
Viertel
kennt
uns
Ils
en
font
des
tonnes
pour
se
faire
connaître
Sie
übertreiben
maßlos,
um
bekannt
zu
werden
Nous
on
traverse
le
temps
à
bord
d'une
comète
Wir
reisen
durch
die
Zeit
an
Bord
eines
Kometen
Ton
quartier
nous
connait,
ton
quartier
nous
connait
Dein
Viertel
kennt
uns,
dein
Viertel
kennt
uns
Ton
rap
game
c'est
notre
billet
d'500,
#Gainsbourg
Dein
Rap-Game
ist
unser
500er-Schein,
#Gainsbourg
Marianne
I
want
to
fuck
you,
#Gainsbourg
Marianne,
ich
will
dich
ficken,
#Gainsbourg
On
débarque
et
ton
seize
barres
rappe
son
amour
pour
les
bonbons
à
l'anis,
#Gainsbarre
Wir
kommen
an
und
deine
sechzehn
Takte
rappen
ihre
Liebe
zu
Anisbonbons,
#Gainsbarre
Psy
4,
le
molard
d'un
S.O.S.,
donc
le
portrait
craché
de
toute
une
jeunesse
Psy
4,
der
Rotz
eines
S.O.S.,
also
das
Ebenbild
einer
ganzen
Jugend
L'album
photo
de
ces
HLM,
le
portrait-robot
d'l'assassin
du
game
Das
Fotoalbum
dieser
Sozialbauten,
das
Phantombild
des
Mörders
des
Games
Voilà
ce
que
nous
sommes,
toujours
près
du
peuple
Das
sind
wir,
immer
nah
am
Volk
Loin
de
leurs
couronnes,
loin
de
leur
foire
du
trône
Fern
von
ihren
Kronen,
fern
von
ihrer
Foire
du
Trône
Sincères
et
vrais
depuis
tellement
d'albums
Aufrichtig
und
echt
seit
so
vielen
Alben
Les
chevilles
anorexiques
car
le
succès
ne
t'épargne
pas
d'la
tombe
Die
Knöchel
magersüchtig,
denn
Erfolg
bewahrt
dich
nicht
vor
dem
Grab
Tant
qu'il
y'aura
des
hommes
aux
discours
qui
divisent
Solange
es
Männer
mit
spaltenden
Reden
gibt
Je
rapperais
l'addition
de
nos
différences
sur
tout
mes
dises
Werde
ich
die
Addition
unserer
Unterschiede
auf
all
meinen
Platten
rappen
J'traverse
le
temps
sans
avoir
de
douane
Ich
reise
durch
die
Zeit
ohne
Zollkontrolle
Entre
Eminem
et
Balavoine,
préviens
la
France,
on
repart
en
croisade...
Zwischen
Eminem
und
Balavoine,
sag
Frankreich
Bescheid,
wir
ziehen
wieder
in
den
Kreuzzug...
Throw
your
hands
in
the
air-in
the
air-in
the
air-in
the
air
Werft
eure
Hände
in
die
Luft-in
die
Luft-in
die
Luft-in
die
Luft
Throw
your
hands
in
the
air-in
the
air-in
the
air-in
the
air
Werft
eure
Hände
in
die
Luft-in
die
Luft-in
die
Luft-in
die
Luft
On
repart
en
croisade,
c'est
le
chant
de
Mars
Wir
ziehen
wieder
in
den
Kreuzzug,
das
ist
der
Gesang
von
Mars
On
passe
du
rire
au
larme,
on
est
véritable
Wir
wechseln
vom
Lachen
zu
den
Tränen,
wir
sind
wahrhaftig
Ton
quartier
nous
connait,
ton
quartier
nous
connait
Dein
Viertel
kennt
uns,
dein
Viertel
kennt
uns
Ils
en
font
des
tonnes
pour
se
faire
connaître
Sie
übertreiben
maßlos,
um
bekannt
zu
werden
Nous
on
traverse
le
temps
à
bord
d'une
comète
Wir
reisen
durch
die
Zeit
an
Bord
eines
Kometen
Ton
quartier
nous
connait,
ton
quartier
nous
connait
Dein
Viertel
kennt
uns,
dein
Viertel
kennt
uns
On
repart
en
croisade
pour
les
quartiers
d'France
de
la
planète
Mars
Wir
ziehen
wieder
in
den
Kreuzzug
für
die
Viertel
Frankreichs
vom
Planeten
Mars
Un
retour
pour
les
supporters
qui
se
défoncent
Ein
Comeback
für
die
Fans,
die
sich
reinhängen
C'est
la
voie
des
blocks,
tu
reconnais
la
classe
Das
ist
die
Stimme
der
Blocks,
du
erkennst
die
Klasse
Car
Alonzo,
Vinc',
Sopra',
Sya
se
défoncent
Denn
Alonzo,
Vinc',
Sopra',
Sya
hängen
sich
rein
Mon
son
résonne
dans
ton
block,
tu
m'connais
Mein
Sound
hallt
in
deinem
Block
wider,
du
kennst
mich
Entend
les
échos
du
concert,
le
public
nous
connait
Hör
die
Echos
des
Konzerts,
das
Publikum
kennt
uns
Nouveau
tracklist,
rap
#4D
Neue
Tracklist,
Rap
#4D
Original
Gangsta,
la
Psy
te
fait
la
bise
Original
Gangsta,
die
Psy
gibt
dir
'nen
Kuss
Lèves
ta
main
en
l'air,
si
ton
quartier
nous
connait
Heb
deine
Hand
in
die
Luft,
wenn
dein
Viertel
uns
kennt
On
est
toujours
dans
l'ère
du
temps,
oui
on
s'est
cramponnés
Wir
sind
immer
am
Puls
der
Zeit,
ja,
wir
haben
uns
festgeklammert
On
est
des
aigles,
viens
nous
voir
en
haut
de
la
montagne
Wir
sind
Adler,
komm
uns
oben
auf
dem
Berg
besuchen
Si
tu
bats
de
l'aile
(Man!),
évite
de
vouloir
prendre
la
gagne!
Wenn
du
schwächelst
(Mann!),
versuch
nicht,
den
Sieg
holen
zu
wollen!
Man,
2012
on
vient
vous
prendre
de
volée,
mon
rap
sort
de
l'usine,
#SiliconValley
Mann,
2012
kommen
wir,
um
euch
zu
überrumpeln,
mein
Rap
kommt
aus
der
Fabrik,
#SiliconValley
Préviens
les
quartiers
d'France
et
de
Navarre,
Psy
4!
Sag
den
Vierteln
von
Frankreich
und
Navarra
Bescheid,
Psy
4!
Throw
your
hands
in
the
air-in
the
air-in
the
air-in
the
air
Werft
eure
Hände
in
die
Luft-in
die
Luft-in
die
Luft-in
die
Luft
Throw
your
hands
in
the
air-in
the
air-in
the
air-in
the
air
Werft
eure
Hände
in
die
Luft-in
die
Luft-in
die
Luft-in
die
Luft
On
repart
en
croisade,
c'est
le
chant
de
Mars
Wir
ziehen
wieder
in
den
Kreuzzug,
das
ist
der
Gesang
von
Mars
On
passe
du
rire
au
larme,
on
est
véritable
Wir
wechseln
vom
Lachen
zu
den
Tränen,
wir
sind
wahrhaftig
Ton
quartier
nous
connait,
ton
quartier
nous
connait
Dein
Viertel
kennt
uns,
dein
Viertel
kennt
uns
Ils
en
font
des
tonnes
pour
se
faire
connaître
Sie
übertreiben
maßlos,
um
bekannt
zu
werden
Nous
on
traverse
le
temps
à
bord
d'une
comète
Wir
reisen
durch
die
Zeit
an
Bord
eines
Kometen
Ton
quartier
nous
connait,
ton
quartier
nous
connait
Dein
Viertel
kennt
uns,
dein
Viertel
kennt
uns
Marseille,
relève
ta
tête,
soutien
tes
fils
Marseille,
heb
deinen
Kopf,
unterstütze
deine
Söhne
Sopra',
Sya,
Alonzo,
Vinc'
Sopra',
Sya,
Alonzo,
Vinc'
2013
c'est
votre
année,
Marseille
et
sa
production
signore
2013
ist
euer
Jahr,
Marseille
und
seine
Produktion,
Signore
Tu
nous
connais,
on
a
dans
la
peau
notre
ville
natale
Du
kennst
uns,
wir
haben
unsere
Heimatstadt
unter
der
Haut
M.A.R.S.
capitale
du
crime
et
de
la
rime
M.A.R.S.
Hauptstadt
des
Verbrechens
und
des
Reims
On
repart
en
croisade,
Psy
4 de
la
Rime
Wir
ziehen
wieder
in
den
Kreuzzug,
Psy
4 de
la
Rime
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Djae Kassimou, Karim Haddouche, Said M Roumbaba, Illiassa Issilame, Rachid Ait Baar, Olivier Castelli
Attention! Feel free to leave feedback.