Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Princesse Sarah
Prinzessin Sarah
Haïti,
le
sol
oAnnotateù
elle
est
née
Haiti,
der
Boden,
auf
dem
sie
geboren
wurde
Elle
y
grandi
dans
une
famille
où
l'on
ne
sait
que
conjuguer
que
le
verbe
aimer
Sie
wuchs
dort
in
einer
Familie
auf,
in
der
man
nur
das
Verb
„lieben“
zu
konjugieren
weiß
Malgré
la
pauvreté,
auprès
des
siens
elle
manque
de
rien
Trotz
der
Armut
fehlt
es
ihr
bei
den
Ihren
an
nichts
Son
père
lui
paie
un
empire
de
tout
avec
des
bouts
de
rien
Ihr
Vater
baut
ihr
ein
Reich
aus
Allem
mit
Nichtigkeiten
Elle
rêve
de
finir
comme
sa
mère,
prof
de
français
Sie
träumt
davon,
wie
ihre
Mutter
zu
enden,
Französischlehrerin
Mais
sur
le
retour
de
l'école
elle
sent
le
sol
trembler
Aber
auf
dem
Heimweg
von
der
Schule
spürt
sie
den
Boden
beben
Nous
sommes
le
12
janvier
2010
Wir
schreiben
den
12.
Januar
2010
Un
date
où
l'histoire
à
fait
d'elle
une
orpheline
Ein
Datum,
an
dem
die
Geschichte
sie
zur
Waise
machte
Elle
essaye
d'se
reconstruire
au
milieu
des
gravas
Sie
versucht,
sich
inmitten
der
Trümmer
wieder
aufzubauen
Mais
dans
le
chaos
la
loi
du
plus
fort
est
la
loi
du
roi
Aber
im
Chaos
ist
das
Gesetz
des
Stärkeren
das
Gesetz
des
Königs
Elle
devient
et
reste
avec
pour
pouvoir
manger
Sie
schließt
sich
anderen
an,
um
essen
zu
können
On
la
bat,
la
prostitue,
viol
sa
dignité
Man
schlägt
sie,
prostituiert
sie,
vergewaltigt
ihre
Würde
Le
soir
elle
parle
avec
ses
fantômes
Abends
spricht
sie
mit
ihren
Geistern
Elle
leur
dit
qu'elle
les
aime,
elle
veut
voir
le
bout
du
monde
Sie
sagt
ihnen,
dass
sie
sie
liebt,
sie
will
das
Ende
der
Welt
sehen
À
13
ans
elle
rêve
que
la
jolie
Angelina
Mit
13
Jahren
träumt
sie
davon,
dass
die
schöne
Angelina
Vienne
un
jour
adopter
la
petite
princesse
Sarah
Eines
Tages
kommt,
um
die
kleine
Prinzessin
Sarah
zu
adoptieren
(Refrain:
Cheb
Maria)
(Refrain:
Cheb
Maria)
J'vais
t'raconter
l'histoire
d'une
femme,
c'est
peut-être
ta
mère
Ich
werde
dir
die
Geschichte
einer
Frau
erzählen,
vielleicht
ist
es
deine
Mutter
Qui
a
grandi
dans
ces
cabanes
en
taule,
maison
en
terre
Die
in
diesen
Blechhütten
aufwuchs,
Lehmhäusern
Elle
connait
pas
le
monde,
ni
la
recherche
de
toutes
ces
terres
Sie
kennt
die
Welt
nicht,
noch
das
Streben
nach
all
diesen
Ländern
Pour
l'découvrir
elle
se
réfugiera
dans
ses
prières
Um
sie
zu
entdecken,
wird
sie
sich
in
ihre
Gebete
flüchten
Elle
rêve
de
vivre
de
l'autre
côté,
loin
de
ces
terres
Sie
träumt
davon,
auf
der
anderen
Seite
zu
leben,
weit
weg
von
diesem
Land
"XXX
mon
amour,
fait-moi
prendre
la
mer"
"XXX
meine
Liebe,
lass
mich
übers
Meer
fahren"
C'est
c'qu'elle
se
dit
à
chaque
fois
pour
quitter
la
misère
Das
sagt
sie
sich
jedes
Mal,
um
dem
Elend
zu
entkommen
Elle
veut
se
reconstruire
pour
aider
pères
et
mères
Sie
will
sich
wieder
aufbauen,
um
Vätern
und
Müttern
zu
helfen
Entre
économie,
biens
et
falsifications
Zwischen
Sparen,
Gütern
und
Fälschungen
Elle
apprend
qu'tout
se
monnaye
quand
il
s'agît
d'évasion
Sie
lernt,
dass
alles
seinen
Preis
hat,
wenn
es
um
die
Flucht
geht
En
terre
inconnue
faut
savoir
se
battre
deux
fois
plus
In
unbekanntem
Land
muss
man
wissen,
wie
man
doppelt
so
hart
kämpft
Se
fondre
dans
la
masse,
sous
les
regards
au
fond
du
bus
Sich
in
der
Masse
auflösen,
unter
den
Blicken
hinten
im
Bus
Parquée
dans
un
quartier,
elle
vivra
en
communauté
Abgestellt
in
einem
Viertel,
wird
sie
in
Gemeinschaft
leben
Rejoignant
les
siens,
elle
finira
par
se
marier
Sie
schließt
sich
den
Ihren
an
und
wird
schließlich
heiraten
Les
papiers
en
mains,
elle
découvrira
la
liberté
Mit
den
Papieren
in
der
Hand
wird
sie
die
Freiheit
entdecken
Honorée
d'apprendre
au
ciel
le
plaisir
d'pouvoir
enfanter
Geehrt,
die
Freude
des
Gebärens
zu
erfahren
Elle
enchaînera
les
travaux
manuels
pour
financer
Sie
wird
Handwerksarbeiten
aneinanderreihen,
um
zu
finanzieren
L'éducation
des
siens
pour
les
maintenir
en
bonne
santé
Die
Ausbildung
der
Ihren,
um
sie
gesund
zu
erhalten
Et
chaque
soir
de
sa
vie
elle
y
repensera
Und
jeden
Abend
ihres
Lebens
wird
sie
daran
zurückdenken
Qu'elle
aurait
pût
finir
elle
aussi
comme
princesse
Sarah
Dass
auch
sie
wie
Prinzessin
Sarah
hätte
enden
können
(Refrain:
Cheb
Maria)
(Refrain:
Cheb
Maria)
[Couplet
3:
Alonzo]
[Strophe
3:
Alonzo]
Elle
habite
les
environs,
elle
a
11
ans
et
demi
Sie
wohnt
in
der
Gegend,
sie
ist
11einhalb
Jahre
alt
Ses
parents
son
alcooliques,
ils
se
déchirent
jours
et
nuits
Ihre
Eltern
sind
Alkoholiker,
sie
zerfleischen
sich
Tag
und
Nacht
Elle
implore
le
monde
jusqu'à
c'que
la
justice
l'entende
Sie
fleht
die
Welt
an,
bis
die
Justiz
sie
hört
Elle
sera
placée
dans
une
nouvelle
famille
Sie
wird
in
einer
neuen
Familie
untergebracht
La
séparation
vire
au
traumatisme
car
malgré
tout
c'qu'elle
a
pût
subir
Die
Trennung
wird
zum
Trauma,
denn
trotz
allem,
was
sie
erleiden
musste
Sa
mère
lui
manque
au
point
d'en
mourir
Ihre
Mutter
fehlt
ihr
so
sehr,
dass
sie
daran
sterben
könnte
Même
si
maintenant
elle
a
des
sœurs,
elle
était
fille
unique
Auch
wenn
sie
jetzt
Schwestern
hat,
sie
war
Einzelkind
Son
cœur
s'est
endurcit
mais
ses
yeux
sont
toujours
humides
Ihr
Herz
ist
hart
geworden,
aber
ihre
Augen
sind
immer
noch
feucht
Déséquilibrée,
voilà
4 ans
qu'elle
s'est
caillée
Unausgeglichen,
seit
4 Jahren
hat
sie
dichtgemacht
S'enfermer,
comme
la
vision
qu'elle
a
de
la
vie
Sich
einschließen,
wie
die
Sicht,
die
sie
auf
das
Leben
hat
Elle
fume,
elle
boit,
elle
fréquente
des
mecs
âgés
Sie
raucht,
sie
trinkt,
sie
verkehrt
mit
älteren
Kerlen
Son
père
adoptif
ira
même
la
chercher
chez
les
flics
Ihr
Adoptivvater
wird
sie
sogar
bei
den
Bullen
abholen
Bientôt
18,
donc
elle
cherche
du
boulot
Bald
18,
also
sucht
sie
Arbeit
Elle
sera
serveuse
dans
un
bar
pas
loin
des
quartiers
chauds
Sie
wird
Kellnerin
in
einer
Bar
unweit
der
heißen
Viertel
Elle
passe
la
serpillère
sous
les
bia',
sous
les
bingos
Sie
wischt
den
Boden
unter
den
Tischen,
bei
den
Bingos
Vu
qu'elle
finit
tard,
elle
préfère
dormir
au
tel-hô
Da
sie
spät
aufhört,
schläft
sie
lieber
im
Hotel
Toutes
ces
nuits
blanches
lui
donnent
des
idées
noires
All
diese
schlaflosen
Nächte
bringen
sie
auf
dunkle
Gedanken
Surtout
qu'elle
s'est
mise
avec
un
gars
qui
sort
du
placard
Vor
allem,
da
sie
sich
mit
einem
Typen
eingelassen
hat,
der
gerade
aus
dem
Knast
kommt
Elle
passe
ses
journées
à
laver
ses
fringues
Armani
Sie
verbringt
ihre
Tage
damit,
seine
Armani-Klamotten
zu
waschen
À
s'faire
gifler
quand
elle
sort
sexy
Sich
ohrfeigen
zu
lassen,
wenn
sie
sexy
ausgeht
Elle
fête
ses
20
ans
dans
un
bar
à
strip-tease
Sie
feiert
ihren
20.
Geburtstag
in
einer
Striptease-Bar
Elle
prend
de
la
cocaïne
avec
un
billet
d'10
Sie
nimmt
Kokain
mit
einem
10er-Schein
Pour
pas
finir
comme
princesse
Sarah,
une
esclave
dont
tout
le
monde
rigole
Um
nicht
wie
Prinzessin
Sarah
zu
enden,
eine
Sklavin,
über
die
jeder
lacht
Elle
s'réfugie
à
la
frontière
espagnol,
#Jonquera
Sie
flüchtet
sich
an
die
spanische
Grenze,
#Jonquera
(Outro:
Cheb
Maria)
(Outro:
Cheb
Maria)
À
nos
sœurs...
An
unsere
Schwestern...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Djae Kassimou, Said M Roumbaba, Illiassa Issilame, Rachid Ait Baar, Zine Khadija, Olivier Casteli
Attention! Feel free to leave feedback.