Psy 4 de la Rime - Princesse Sarah - translation of the lyrics into German




Princesse Sarah
Prinzessin Sarah
Haïti, le sol oAnnotateù elle est née
Haiti, der Boden, auf dem sie geboren wurde
Elle y grandi dans une famille l'on ne sait que conjuguer que le verbe aimer
Sie wuchs dort in einer Familie auf, in der man nur das Verb „lieben“ zu konjugieren weiß
Malgré la pauvreté, auprès des siens elle manque de rien
Trotz der Armut fehlt es ihr bei den Ihren an nichts
Son père lui paie un empire de tout avec des bouts de rien
Ihr Vater baut ihr ein Reich aus Allem mit Nichtigkeiten
Elle rêve de finir comme sa mère, prof de français
Sie träumt davon, wie ihre Mutter zu enden, Französischlehrerin
Mais sur le retour de l'école elle sent le sol trembler
Aber auf dem Heimweg von der Schule spürt sie den Boden beben
Nous sommes le 12 janvier 2010
Wir schreiben den 12. Januar 2010
Un date l'histoire à fait d'elle une orpheline
Ein Datum, an dem die Geschichte sie zur Waise machte
Elle essaye d'se reconstruire au milieu des gravas
Sie versucht, sich inmitten der Trümmer wieder aufzubauen
Mais dans le chaos la loi du plus fort est la loi du roi
Aber im Chaos ist das Gesetz des Stärkeren das Gesetz des Königs
Elle devient et reste avec pour pouvoir manger
Sie schließt sich anderen an, um essen zu können
On la bat, la prostitue, viol sa dignité
Man schlägt sie, prostituiert sie, vergewaltigt ihre Würde
Le soir elle parle avec ses fantômes
Abends spricht sie mit ihren Geistern
Elle leur dit qu'elle les aime, elle veut voir le bout du monde
Sie sagt ihnen, dass sie sie liebt, sie will das Ende der Welt sehen
À 13 ans elle rêve que la jolie Angelina
Mit 13 Jahren träumt sie davon, dass die schöne Angelina
Vienne un jour adopter la petite princesse Sarah
Eines Tages kommt, um die kleine Prinzessin Sarah zu adoptieren
(Refrain: Cheb Maria)
(Refrain: Cheb Maria)
J'vais t'raconter l'histoire d'une femme, c'est peut-être ta mère
Ich werde dir die Geschichte einer Frau erzählen, vielleicht ist es deine Mutter
Qui a grandi dans ces cabanes en taule, maison en terre
Die in diesen Blechhütten aufwuchs, Lehmhäusern
Elle connait pas le monde, ni la recherche de toutes ces terres
Sie kennt die Welt nicht, noch das Streben nach all diesen Ländern
Pour l'découvrir elle se réfugiera dans ses prières
Um sie zu entdecken, wird sie sich in ihre Gebete flüchten
Elle rêve de vivre de l'autre côté, loin de ces terres
Sie träumt davon, auf der anderen Seite zu leben, weit weg von diesem Land
"XXX mon amour, fait-moi prendre la mer"
"XXX meine Liebe, lass mich übers Meer fahren"
C'est c'qu'elle se dit à chaque fois pour quitter la misère
Das sagt sie sich jedes Mal, um dem Elend zu entkommen
Elle veut se reconstruire pour aider pères et mères
Sie will sich wieder aufbauen, um Vätern und Müttern zu helfen
Entre économie, biens et falsifications
Zwischen Sparen, Gütern und Fälschungen
Elle apprend qu'tout se monnaye quand il s'agît d'évasion
Sie lernt, dass alles seinen Preis hat, wenn es um die Flucht geht
En terre inconnue faut savoir se battre deux fois plus
In unbekanntem Land muss man wissen, wie man doppelt so hart kämpft
Se fondre dans la masse, sous les regards au fond du bus
Sich in der Masse auflösen, unter den Blicken hinten im Bus
Parquée dans un quartier, elle vivra en communauté
Abgestellt in einem Viertel, wird sie in Gemeinschaft leben
Rejoignant les siens, elle finira par se marier
Sie schließt sich den Ihren an und wird schließlich heiraten
Les papiers en mains, elle découvrira la liberté
Mit den Papieren in der Hand wird sie die Freiheit entdecken
Honorée d'apprendre au ciel le plaisir d'pouvoir enfanter
Geehrt, die Freude des Gebärens zu erfahren
Elle enchaînera les travaux manuels pour financer
Sie wird Handwerksarbeiten aneinanderreihen, um zu finanzieren
L'éducation des siens pour les maintenir en bonne santé
Die Ausbildung der Ihren, um sie gesund zu erhalten
Et chaque soir de sa vie elle y repensera
Und jeden Abend ihres Lebens wird sie daran zurückdenken
Qu'elle aurait pût finir elle aussi comme princesse Sarah
Dass auch sie wie Prinzessin Sarah hätte enden können
(Refrain: Cheb Maria)
(Refrain: Cheb Maria)
[Couplet 3: Alonzo]
[Strophe 3: Alonzo]
Elle habite les environs, elle a 11 ans et demi
Sie wohnt in der Gegend, sie ist 11einhalb Jahre alt
Ses parents son alcooliques, ils se déchirent jours et nuits
Ihre Eltern sind Alkoholiker, sie zerfleischen sich Tag und Nacht
Elle implore le monde jusqu'à c'que la justice l'entende
Sie fleht die Welt an, bis die Justiz sie hört
Elle sera placée dans une nouvelle famille
Sie wird in einer neuen Familie untergebracht
La séparation vire au traumatisme car malgré tout c'qu'elle a pût subir
Die Trennung wird zum Trauma, denn trotz allem, was sie erleiden musste
Sa mère lui manque au point d'en mourir
Ihre Mutter fehlt ihr so sehr, dass sie daran sterben könnte
Même si maintenant elle a des sœurs, elle était fille unique
Auch wenn sie jetzt Schwestern hat, sie war Einzelkind
Son cœur s'est endurcit mais ses yeux sont toujours humides
Ihr Herz ist hart geworden, aber ihre Augen sind immer noch feucht
Déséquilibrée, voilà 4 ans qu'elle s'est caillée
Unausgeglichen, seit 4 Jahren hat sie dichtgemacht
S'enfermer, comme la vision qu'elle a de la vie
Sich einschließen, wie die Sicht, die sie auf das Leben hat
Elle fume, elle boit, elle fréquente des mecs âgés
Sie raucht, sie trinkt, sie verkehrt mit älteren Kerlen
Son père adoptif ira même la chercher chez les flics
Ihr Adoptivvater wird sie sogar bei den Bullen abholen
Bientôt 18, donc elle cherche du boulot
Bald 18, also sucht sie Arbeit
Elle sera serveuse dans un bar pas loin des quartiers chauds
Sie wird Kellnerin in einer Bar unweit der heißen Viertel
Elle passe la serpillère sous les bia', sous les bingos
Sie wischt den Boden unter den Tischen, bei den Bingos
Vu qu'elle finit tard, elle préfère dormir au tel-hô
Da sie spät aufhört, schläft sie lieber im Hotel
Toutes ces nuits blanches lui donnent des idées noires
All diese schlaflosen Nächte bringen sie auf dunkle Gedanken
Surtout qu'elle s'est mise avec un gars qui sort du placard
Vor allem, da sie sich mit einem Typen eingelassen hat, der gerade aus dem Knast kommt
Elle passe ses journées à laver ses fringues Armani
Sie verbringt ihre Tage damit, seine Armani-Klamotten zu waschen
À s'faire gifler quand elle sort sexy
Sich ohrfeigen zu lassen, wenn sie sexy ausgeht
Elle fête ses 20 ans dans un bar à strip-tease
Sie feiert ihren 20. Geburtstag in einer Striptease-Bar
Elle prend de la cocaïne avec un billet d'10
Sie nimmt Kokain mit einem 10er-Schein
Pour pas finir comme princesse Sarah, une esclave dont tout le monde rigole
Um nicht wie Prinzessin Sarah zu enden, eine Sklavin, über die jeder lacht
Elle s'réfugie à la frontière espagnol, #Jonquera
Sie flüchtet sich an die spanische Grenze, #Jonquera
(Outro: Cheb Maria)
(Outro: Cheb Maria)
XXX
XXX
À nos sœurs...
An unsere Schwestern...





Writer(s): Djae Kassimou, Said M Roumbaba, Illiassa Issilame, Rachid Ait Baar, Zine Khadija, Olivier Casteli


Attention! Feel free to leave feedback.