Psy 4 de la Rime - Pour Nous Deux - translation of the lyrics into German




Pour Nous Deux
Für Uns Beide
Je le vois dans tes yeux
Ich sehe es in deinen Augen
L'hiver s'est installé, a pris les lieux
Der Winter ist eingekehrt, hat den Ort eingenommen
Plus aucun feu
Kein Feuer mehr
Réchauffe ces vœux que l'on faisait à deux
Wärmt diese Schwüre, die wir uns zu zweit gaben
Mais que t'est-il arrivé?
Aber was ist mit dir geschehen?
Ou est cette personne qui m'faisait rêver? Qui m'a appris a marché
Wo ist diese Person, die mich träumen ließ? Die mich laufen lehrte?
Moi j'y crois
Ich glaube daran
Quitte à croire pour tous les deux
Und wenn es sein muss, glaube ich für uns beide
Lasse-moi au moins porter ta croix
Lass mich wenigstens dein Kreuz tragen
Pour remettre des étoiles dans tes yeux
Um wieder Sterne in deine Augen zu bringen
Oui, ces étoiles qui ont fait de moi
Ja, diese Sterne, die aus mir gemacht haben
Quelqu'un de tellement heureuse
Jemanden so Glücklichen
Besoin que t'y crois pour nous deux, nous deux
Ich brauche es, dass du daran glaubst für uns beide, uns beide
Ce sont tes rêves qui m'ont mis au monde
Es sind deine Träume, die mich zur Welt brachten
Et tes douleurs qui m'ont appris à parler
Und deine Schmerzen, die mich sprechen lehrten
Ton timbre de voix m'a donné mon nom
Dein Stimmklang gab mir meinen Namen
Et tes combats m'ont appris à marcher
Und deine Kämpfe lehrten mich zu laufen
C'est ta vision du monde qui m'a donné la vue
Es ist deine Sicht der Welt, die mir das Sehen gab
C'est en suivant tes colombes que j'ai trouvé la paix
Indem ich deinen Tauben folgte, fand ich Frieden
Mais aujourd'hui, tu sais, je n'te reconnais plus
Aber heute, weißt du, erkenne ich dich nicht mehr
Je te sens abandonnée
Ich spüre dich verlassen
T'as tellement fait de concessions pour me faire connaitre
Du hast so viele Zugeständnisse gemacht, um mich bekannt zu machen
Qu'aujourd'hui tu es épuisée et perdue
Dass du heute erschöpft und verloren bist
Des vautours ont picorés le cœur que t'as sur la main
Geier haben dein Herz auf der Hand zerpickt
Et aujourd'hui tu vis au royaume des déçus
Und heute lebst du im Reich der Enttäuschten
Oui je vois bien que t'as perdu la foi
Ja, ich sehe wohl, dass du den Glauben verloren hast
Que tu n'crois plus à nos premiers combats
Dass du nicht mehr an unsere ersten Kämpfe glaubst
Mais combien rêves que tu remettes ton treillis?
Aber wie viele träumen davon, dass du deinen Kampfanzug wieder anziehst?
Pour retrouver enfin le vrai Saïd
Um endlich den wahren Saïd wiederzufinden
Moi j'y crois
Ich glaube daran
Quitte à croire pour tous les deux
Und wenn es sein muss, glaube ich für uns beide
Lasse-moi au moins porter ta croix
Lass mich wenigstens dein Kreuz tragen
Pour remettre des étoiles dans tes yeux
Um wieder Sterne in deine Augen zu bringen
Oui, ces étoiles qui ont fait de moi
Ja, diese Sterne, die aus mir gemacht haben
Quelqu'un de tellement heureuse
Jemanden so Glücklichen
Besoin que t'y crois pour nous deux, nous deux
Ich brauche es, dass du daran glaubst für uns beide, uns beide
Kassim, jeune père
Kassim, junger Vater
Ou t'es passé? Je te perds
Wo bist du hin? Ich verliere dich
Qui t'habites? Qui t'as tant fait changer?
Wer wohnt in dir? Wer hat dich so sehr verändert?
Qui mange ton bon cœur pour te laisser que le mauvais?
Wer frisst dein gutes Herz, um dir nur das Schlechte zu lassen?
Tu veux te droguer? Être sôulard
Willst du dich zudröhnen? Ein Säufer sein?
Traiter ta femme de **** et traîner au bar
Deine Frau als Schlampe behandeln und an der Bar rumhängen?
Fais ton choix, mais n'oublie pas, je suis artiste
Triff deine Wahl, aber vergiss nicht, ich bin Künstler
C'est toi qui as fait ce que je suis à travers mes disques
Du hast mich durch meine Platten zu dem gemacht, was ich bin
Je ne suis que le reflet de ta personne
Ich bin nur das Spiegelbild deiner Person
Tu m'as appelé Alonzo et m'a présenté Akhenaton
Du hast mich Alonzo genannt und mir Akhenaton vorgestellt
J'ai trop mal de te regarder toucher l'fond
Es tut mir zu weh, zuzusehen, wie du den Tiefpunkt erreichst
Tu tires tes enfants avec toi, sans bouteille, sans harpon
Du ziehst deine Kinder mit dir, ohne Flasche, ohne Harpune
Khey, tu étais plus mature à 17 qu'à 30
Bruder, du warst mit 17 reifer als mit 30
N'essaye pas de rattraper ce que t'as pu éviter par chance
Versuch nicht nachzuholen, was du durch Glück vermeiden konntest
Kassim, on fait qu'un, tes conneries dégrade mon image
Kassim, wir sind eins, deine Dummheiten schaden meinem Image
Certains fans laissent des sales commentaires sur ma page
Manche Fans hinterlassen üble Kommentare auf meiner Seite
Moi j'y crois
Ich glaube daran
Quitte à croire pour tous les deux
Und wenn es sein muss, glaube ich für uns beide
Lasse-moi au moins porter ta croix
Lass mich wenigstens dein Kreuz tragen
Pour remettre des étoiles dans tes yeux
Um wieder Sterne in deine Augen zu bringen
Oui, ces étoiles qui ont fait de moi
Ja, diese Sterne, die aus mir gemacht haben
Quelqu'un de tellement heureuse
Jemanden so Glücklichen
Besoin que t'y crois pour nous deux, nous deux
Ich brauche es, dass du daran glaubst für uns beide, uns beide
Le temps a fait qu'aujourd'hui je n'suis plus ton ombre
Die Zeit hat gemacht, dass ich heute nicht mehr dein Schatten bin
T'es la mienne Ilias, amis ou ennemis
Du bist meiner, Ilias, Freunde oder Feinde
Tu verras bien qu'c'est sur moi qu'il faudra qu'tu comptes
Du wirst sehen, dass du auf mich zählen musst
L'argent ça vient, ça part comme avec certain amis
Geld kommt und geht, wie bei manchen Freunden
Ton imagination? (Non!) Je suis bien réel
Deine Einbildung? (Nein!) Ich bin sehr real
Les gens parlent de nous au singulier, jamais au pluriel
Die Leute sprechen von uns im Singular, niemals im Plural
Je sais qu'j'suis exposé, je suis qu't'es réservé
Ich weiß, ich bin exponiert, ich weiß, du bist zurückhaltend
J'te mets dans des histoires qu'ta mère n'arrive pas à encaisser (Ilias!)
Ich bringe dich in Geschichten, die deine Mutter nicht verkraften kann (Ilias!)
Tu vis à travers moi, oui je t'ai remplacé
Du lebst durch mich, ja, ich habe dich ersetzt
Je suis le virus dans ton couple quand tu dors dans l'canapé
Ich bin der Virus in deiner Beziehung, wenn du auf dem Sofa schläfst
Je suis le pourquoi du comment quand t'as du mal à t'confesser
Ich bin das Warum und Wieso, wenn es dir schwerfällt zu beichten
Le reflet du miroir que t'as du mal à casser, mais
Das Spiegelbild, das du nur schwer zerbrechen kannst, aber
Toi et moi on n'fait qu'un, je n'trouve plus d'mots
Du und ich sind eins, ich finde keine Worte mehr
Laisse-moi te porter vers le haut car...
Lass mich dich nach oben tragen, denn...
Moi j'y crois
Ich glaube daran
Quitte à croire pour tous les deux
Und wenn es sein muss, glaube ich für uns beide
Lasse-moi au moins porter ta croix
Lass mich wenigstens dein Kreuz tragen
Pour remettre des étoiles dans tes yeux
Um wieder Sterne in deine Augen zu bringen
Oui, ces étoiles qui ont fait de moi
Ja, diese Sterne, die aus mir gemacht haben
Quelqu'un de tellement heureuse
Jemanden so Glücklichen
Besoin que t'y crois pour nous deux, nous deux
Ich brauche es, dass du daran glaubst für uns beide, uns beide
J'ai écrit avec mes larmes les pages de ton histoire
Ich habe mit meinen Tränen die Seiten deiner Geschichte geschrieben
Trop souvent je t'ai aperçue perdue dans le noir
Zu oft habe ich dich verloren im Dunkeln gesehen
À genoux, essoufflée sur les chemins de la gloire
Auf Knien, außer Atem auf den Wegen des Ruhms
Je t'en prie, relève-toi
Ich bitte dich, steh wieder auf
Je le vois dans tes yeux
Ich sehe es in deinen Augen
L'hiver s'est installé, a pris les lieux
Der Winter ist eingekehrt, hat den Ort eingenommen
Nous deux, nous deux
Uns beide, uns beide





Writer(s): Ghenay, Houss


Attention! Feel free to leave feedback.