Lyrics and translation Psychoz - Nothing Matters
>> Aklımın
Odaları
Şarkı
Sözü
>> Лирика
комнат
моего
разума
Sagopa
Kajmer
- Aklımın
Odaları
Сагопа
Каймер
- Комнаты
моего
разума
Albüm
Adı:
Kötü
İnsanları
Tanıma
Senesi
Название
альбома:
Год
знакомства
с
плохими
людьми
Düzelten:
felucia
Исправлено:
фелуция
Emeklemekle
başlar,
hayatın
yolları
Начинается
с
ползания,
жизненных
путей
Ayak
nasır
tutar,
madalyon
çift
taraflı
Держит
мозоли
на
ногах,
медальон
двухсторонний
Nacizane
ben
ozan
dizelerim
sızı
Смиренно
я
менестрель,
твои
струны
Hangi
birimiz
yasadi
tek
tarafli
Кто
из
нас
жил
в
одностороннем
порядке
Sorma
gitsin
Просто
не
спрашивай.
Yokuslarim
nefes
kesselerde
ben
yolumda
Если
мои
склоны
задыхаются,
я
на
своем
пути
Sersefil
çakil
tasi
modunda
direnir
oldum
Я
сопротивлялся
в
дурацком
режиме
гравийного
камня
Sebepsiz
arbedemdin
dilimde
küfre
döndün
Ты
не
мог
драться
без
причины,
ты
стал
ругаться
на
моем
языке
Özürlerimdin
bugüne
kabulsüz
bir
teklif
oldun
Ты
был
моим
извинением,
ты
был
неприемлемым
предложением
на
сегодняшний
день
Keyfime
degmeyin
rüyalarimda
karmasik
teranelerde
yazarim
Не
доставляйте
мне
удовольствия,
я
пишу
во
сне
беспорядочными
трелями
Olsun
varsin
anlasilmaz
olsun
yunusun
kalbi
çöple
dolsun
Будь
ты
существуешь,
будь
ты
непостижим,
пусть
сердце
дельфина
наполнится
мусором
Körpe
duygularimi
kahpelere
de
verdim
sahteliklerim
menfi
Я
отдавал
свои
искренние
чувства
и
шлюхам,
и
мои
ложные
намерения
Düslerimde
karakter
oldum
üzgünlügüm
kendime
özgü
Я
стал
персонажем
в
своих
мечтах,
мне
грустно,
я
уникален
Son
hatalarin
yok
telafi
lüksü
küskün
düstüm
müstakil
bir
onurun
У
тебя
нет
последних
ошибок
роскошь
искупления
я
обижен,
твоя
отдельная
честь
Miras
kaldi
küskün,
düsen
aglamaz
yazilarimin
ana
temasiydi
Он
унаследовал
обиду,
которая
была
главной
темой
моих
трудов
"Не
плачь,
не
падай".
Ben
bildim
kendimi
sessiz
kaldim
isyanlarimi
da
yüregime
gömdüm
Я
знал,
я
молчал,
и
я
похоронил
свои
восстания
в
своем
сердце
Mültecilerimi
öldürdüm
hepsini
Я
убил
всех
своих
беженцев.
Lolipop
sekerleriyle
18'ine
kadar
flörtsün
ve
mahluk
söyle
adin
nedir?
Ты
флиртуешь
с
леденцами
на
палочке
до
18
лет
и,
существо,
скажи
мне,
как
тебя
зовут?
Kaç
harften
olusuyosun?
Из
скольких
букв
ты
состоишь?
Kaçın
sesli?
Kaçın
sessiz?
Сколько
голосов?
Сколько
вы
молчите?
Kaç
davranış
sergiledin?
Сколько
ты
вел
себя?
Kaçı
yerli?
Kaçı
yersiz?
Сколько
из
них
местные?
Сколько
из
них
неуместны?
Koş
saraylarima
bulabilirsen
beni
Беги
в
мои
дворцы,
если
найдешь
меня
Konuş
ve
dertleş
eskisi
gibi
Говори
и
волнуйся,
как
раньше
Bul
seni
getir
bana
hediyem
ol
Найди,
приведи
тебя,
будь
моим
подарком
для
меня
Aklımın
odaları
senle
doldu
taştı
İçim
saptı
rahatsız
etti
aşırı
çarpıntılardaydı
Комнаты
моего
разума
были
переполнены
тобой,
Я
сбился
с
пути,
беспокоился,
был
в
сильном
сердцебиении
Tersim
düzüm
karmaşıktı
ağzım
alıştı
Моя
обратная
сторона
была
плоской,
сложной,
мой
рот
привык
Aşkım
saf
kadehte
en
sekinden
ense
kökümden
damıtıldı
Моя
любовь
была
дистиллирована
из
самого
нижнего
корня
в
чистом
бокале
Cam
bebektim
acilinden
Я
был
стеклянным
ребенком
из
скорой
помощи.
Arka
bahçede
horozun
hakimiyeti
Доминирование
петуха
на
заднем
дворе
İşte
eşli
pişti
eşini
satmak
üzereydi
Вот
как
он
собирался
продать
свою
жену,
приготовленную
в
паре
Grevdeydi
gözlerim
ve
ellerimde
birkaç
damla
yaş
birikti
Он
был
в
ударе
мои
глаза
и
на
моих
руках
скопилось
несколько
капель
слез
Tedirgin
edici
değil
mi
Kolera
oyuna
gelmemekti
Разве
это
не
тревожно,
что
холера
не
пришла
в
игру
Tedavülde
miyim
hala
takip
ettir
Отслеживай,
все
еще
ли
я
в
обращении
Haliyledir
içim
geçmiştir
Наверное,
я
был
в
таком
состоянии
Ederi
bedelimin
değeridir
kabiliyettir
Стоимость
- это
стоимость
моей
цены,
способность
- это
Büyük
marifettir
empati
Великая
изобретательность
- это
сочувствие
İffettir
Virajdayken
hissettirir
Целомудрие
заставляет
тебя
чувствовать
себя
на
повороте
Elemin
elzemdir
Твоя
стихия
необходима
Gözlerimde
masum
ifade
acemi
titreyiştir
Невинное
выражение
в
моих
глазах
заставляет
новичка
дрожать
Kim
sebepse
engelimdir
Кто
бы
ни
был
причиной,
это
мое
препятствие
Ulan
bu
ne
perhizdir?
Что
это,
блядь,
за
воздержание?
Kimliksizim
bu
ne
sadakattir
Bizzat
Kendime
Rastladiğim
Tutuşan
hayallere
Я
неидентичен,
что
это
за
верность
зажигательным
мечтам,
с
которыми
я
столкнулся
лично
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Zoran Zlatkovski
Attention! Feel free to leave feedback.