Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hepsi Bunu İster
Все этого хотят
Geceler
benim
üstüme
gelirken
delirdim
Ночи
сходили
с
ума,
спускаясь
на
меня,
Heceler
dilim
elimde
değilken
titrerim
Слоги
дрожали,
не
подчиняясь
языку,
Bi
gecem
geçsin
iyi
be
yeminlen
değiştim
Лишь
бы
прошла
эта
ночь,
клянусь,
я
изменился,
Bi
senen
gitsin
senin
de
görücem
seni
de
Лишь
бы
прошел
этот
твой
год,
посмотрим,
что
с
тобой
будет.
Artık
anlamı
kalmaz
bunun
herşeyi
biliyorum
Больше
нет
смысла,
я
всё
понимаю,
Yeni
dostlar
almıyorum
ve
hayattan
soğuyorum
Не
завожу
новых
друзей
и
остываю
к
жизни,
Sırtımda
dost
yarası
var
sevgiliden
cabası
На
спине
рана
от
друга,
от
любимой
— старания,
İçimde
kalanları
kağıda
döküyorum
Всё,
что
осталось
внутри,
изливаю
на
бумагу.
Kaldı
mazide
yaşanmışlık
terazimizde
Остались
в
прошлом
переживания
на
чашах
весов,
Ağır
bastı
hadise
apaydınlık
farazimizde
Случившееся
перевесило
в
наших
светлых
предположениях,
Sağır
kalktı
seslere
patlatırdık
mecalimizde
Оглохли
к
звукам,
мы
взрывались
от
былой
силы,
Kalmamıştı
en
dibe
saklanırdık
zor
halimizle
Не
осталось
ничего,
скрывались
на
самом
дне
в
своём
бессилии.
Bu
hayat
böyle
işte
selam
verdik
borçlu
çıktık
Такова
жизнь,
поздоровались
и
оказались
в
долгу,
Yalandan
güldük
öyle
yaram
derdim
yok
havası
Фальшиво
улыбались,
делая
вид,
что
нет
ран,
İzmir'in
sokaklarında
anılarımla
başbaşayım
На
улицах
Измира,
наедине
с
воспоминаниями,
Kafamda
bitmek
bilmez
sorunlarla
savaştayım
Бьюсь
с
бесконечными
проблемами
в
своей
голове.
Beni
yordu
gizli
kapak
işler
Устал
я
от
тайных
дел,
Deniyorum
hep
mi
sonu
dertler
Пытаюсь,
но
всё
заканчивается
болью,
Düşüyorum
hepsi
bunu
ister
Падаю,
все
этого
хотят,
Gülüyorum
belki
suçu
gizler
Улыбаюсь,
может,
скроет
мою
вину.
Maziden
kalan
bi
kaç
satır
var
elimde
Осталось
лишь
несколько
строк
из
прошлого
в
моих
руках,
Gafilen
iki
yakamda
gelmez
asla
bir
yere
Неожиданно,
с
обеих
сторон,
никуда
не
деться,
Sanki
ben
doğunca
güneş
battı
döndü
dünya
tersine
Словно
с
моим
рождением
солнце
зашло,
и
мир
перевернулся,
Gördüm
her
bi
dert
ve
söndü
mumlar
derdime
Видел
я
всякое
горе,
и
свечи
погасли
перед
моей
болью.
Yine
baktım
aynı
Снова
посмотрел,
всё
то
же
самое,
Her
günüm
önceki
günden
Каждый
мой
день
как
предыдущий,
Anlamsız
ve
farksız
artık
Бессмысленный
и
ничем
не
примечательный,
İsyan
etmek
haddime
değil
ama
Восставать
не
в
моих
силах,
но...
Kastın
bana
mı
Tanrım?
Это
мне
ли
ты
уготовил,
Боже?
Çektiğim
dertler
bünyeme
çok
ağır
Страдания,
что
я
переношу,
слишком
тяжелы,
Hakikaten
yoruldum,
sanki
manen
kovuldum
Я
действительно
устал,
словно
изгнан
духовно,
Huzrundan
Из
твоего
покоя.
Yıkılmıştı
tabularım
ya
sayenizde
oldu
hepsi
Мои
табу
были
разрушены,
и
всё
благодаря
вам,
Sıçılmıştı
içine
hayal
denen
şeyler
öldü
gitti
В
мечты,
называемые
мечтами,
нагадили,
и
они
умерли,
Bıktım
onca
yalanlardan
peşimdeki
adamlardan
Устал
я
от
всей
этой
лжи,
от
людей,
что
за
мной
гонятся,
Mahkemelik
olaylardan
tek
gecelik
zararlardan
От
судебных
разбирательств,
от
последствий
одной
ночи.
Kastı
vardı
kaderin
bana
ben
olmadım
ki
kul
onlara
Были
у
судьбы
планы
на
меня,
но
я
не
стал
их
рабом,
Yazdı
kitabı
kalemi
kana
da
bulanır
iyice
masumlar
Она
писала
свою
книгу,
её
перо
всё
больше
пачкалось
кровью
невинных,
Şeytan
artık
sıkılmıştı
düştü
tüyler
kanattan
Дьявол,
уставший,
сложил
крылья,
Kondu
birisi
paraya
diğeri
kadına
kalanı
ihtirasa
Один
пал
жертвой
денег,
другой
— женщины,
остальные
— страсти.
Beni
yordu
gizli
kapak
işler
Устал
я
от
тайных
дел,
Deniyorum
hep
mi
sonu
dertler
Пытаюсь,
но
всё
заканчивается
болью,
Düşüyorum
hepsi
bunu
ister
Падаю,
все
этого
хотят,
Gülüyorum
belki
suçu
gizler
Улыбаюсь,
может,
скроет
мою
вину.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Dorukhan Ceylan
Attention! Feel free to leave feedback.