Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ageism
Altersdiskriminierung
Can't
see
you
no
more
Kann
dich
nicht
mehr
sehen
When
life
flies
by
(Uh,
ageism)
Wenn
das
Leben
vorbeifliegt
(Uh,
Altersdiskriminierung)
Death
knocks
on
the
door
(Drums,
what
the
fuck
is
wrong
now?)
Der
Tod
klopft
an
die
Tür
(Drums,
was
zum
Teufel
ist
jetzt
los?)
I
been
that
age
that
ain't
never
been
mine
(Ayy)
Ich
war
in
dem
Alter,
das
nie
meins
war
(Ayy)
People
don't
dance
no
more,
they
A.I
Leute
tanzen
nicht
mehr,
sie
sind
K.I
Watchin',
noddin',
starin'
at
the
dance
floor
Schau’n,
nick’n,
starren
auf
die
Tanzfläche
So
what
y'all
think
these
drums
are
for?
Wofür
zum
Teufel,
denkt
ihr,
sind
diese
Drums?
Left,
right,
body
your
stereo
Links,
rechts,
bewegt
euch
zum
Stereoklang
At
least
skate
that
ass,
got
your
cardio
Macht
wenigstens
Cardio,
zieht
den
Hintern
hin
und
her
This
where
they
play
on
your
radio
Das
ist,
wo
sie
es
in
eurem
Radio
spielen
What's
that,
YouTube?
Means
a
video
Was,
YouTube?
Heißt
Video
Samples
cleared,
so
have
no
fear
Samples
freigegeben,
also
keine
Angst
Songs
that
mean
somethin'
or
else
they
outta
here
Songs,
die
was
bedeuten,
sonst
sind
sie
raus
Talkin'
loud,
sayin'
nothin',
you
know
the
steez
Laut
reden,
nichts
sagen,
du
kennst
den
Stil
C-Doc
is
Brian
Eno,
next
beat,
please
C-Doc
ist
Brian
Eno,
nächster
Beat,
bitte
You
got
to
get
it
good,
y'all,
come
on
Ihr
müsst
es
richtig
drauf
haben,
kommt
schon
Ageism,
stuck
in
the
bitterverse
Altersdiskriminierung,
gefangen
im
Bittervers
Get
up
and
pretend
that
shit
don't
hurt
Steh
auf
und
tu
so,
als
täte
das
nicht
weh
Pharma
farmin'
out
to
one
big
purse
Pharma
mästet
einen
großen
Geldbeutel
What
the
f—?
I
wanna
get
reimbursed
Was
zum
F—?
Ich
will
mein
Geld
zurück
Ageism,
stuck
in
the
bitterverse
Altersdiskriminierung,
gefangen
im
Bittervers
Get
up
and
pretend
that
shit
don't
hurt
Steh
auf
und
tu
so,
als
täte
das
nicht
weh
Pharma
farmin'
out
to
one
big
purse
Pharma
mästet
einen
großen
Geldbeutel
What
the
f—?
I
wanna
get
reimbursed
Was
zum
F—?
Ich
will
mein
Geld
zurück
Hey,
get
down
Hey,
legt
los
Rhyme
gymnastics,
nasty,
I'm
6'4"
Reim-Akrobatik,
übel,
ich
bin
6'4"
Not
in
height,
it's
the
age
and
stage
I
fight
Nicht
an
Größe,
es
ist
das
Alter
und
die
Bühne,
die
ich
bekämpfe
Father
Time
ain't
ever
lost,
voice
or
earthquake
Vater
Zeit
hat
nie
verloren,
Stimme
oder
Erdbeben
Don't
forget
Mother
Nature's
still
a
boss
Vergiss
nicht,
Mutter
Natur
ist
immer
noch
die
Chefin
See
black
planet
they
fear
Siehschwarzer
Planet,
den
sie
fürchten
Y'all
lucky
if
y'all
even
get
here
Ihr
könnt
froh
sein,
wenn
ihr
überhaupt
hierherkommt
Black
don't
crack,
but
it
can
die
Schwarz
macht
keine
Falten,
aber
es
kann
sterben
Rhymes
ain't
got
nothin',
can't
answer
questions
why
Reime
haben
nichts,
können
fragen
nicht
beantworten
If
you
gonna
get
down
without
thinkin'
Wenn
du
dich
abfeiern
willst,
ohne
zu
denken
Old-age
pelons
smokin',
drinkin'
Alte
Pelons
rauchen,
trinken
Park
the
Lincoln,
I'm
tellin'
my
ageism
Park
den
Lincoln,
ich
rede
von
meiner
Altersdiskriminierung
Shit
is
worse
than
racism,
call
your
mama
Das
ist
schlimmer
als
Rassismus,
ruf
deine
Mama
an
Yo,
Chuck,
they
don't
even
understand
Yo,
Chuck,
die
verstehen’s
nicht
einmal
Ageism,
stuck
in
the
bitterverse
Altersdiskriminierung,
gefangen
im
Bittervers
Get
up
and
pretend
that
shit
don't
hurt
Steh
auf
und
tu
so,
als
täte
das
nicht
weh
Pharma
farmin'
out
to
one
big
purse
Pharma
mästet
einen
großen
Geldbeutel
What
the
f—?
I
wanna
get
reimbursed
Was
zum
F—?
Ich
will
mein
Geld
zurück
Ageism,
stuck
in
the
bitterverse
Altersdiskriminierung,
gefangen
im
Bittervers
Get
up
and
pretend
that
shit
don't
hurt
Steh
auf
und
tu
so,
als
täte
das
nicht
weh
Pharma
farmin'
out
to
one
big
purse
Pharma
mästet
einen
großen
Geldbeutel
What
the
f—?
I
wanna
get
reimbursed
(Yeah)
Was
zum
F—?
Ich
will
mein
Geld
zurück
(Ja)
This
the
curmudgeon
clap,
call
it
Armageddon
rap
Das
ist
der
Miesepeter-Rap,
nenn
es
Armageddon-Rap
Now
believe
the
heathens
swore
real
money
was
a
church
of
crack
Jetzt
glaubten
die
Heiden,
echtes
Geld
wäre
eine
Crack-Kirche
Forty
years
later,
wild
child
tried
to
style
that
Vierzig
Jahre
später,
versuchte
Wild
Child
es
nachzuahmen
TV
shows
and
movies,
damn,
I'ma
call
it
wack
TV-Shows
und
Filme,
verdammt,
ich
nenn’s
Müll
White
execs
gettin'
checks
tryna
bring
it
back
Weiße
Bosse
kassieren
und
versuchen
es
zurückzubringen
Green
light
in
these
dark-ass
times
Grünes
Licht
in
diesen
finsteren
Zeiten
That's
why
I'm
spittin'
these
old-ass
rhymes
Darum
spuck
ich
diese
alten
Reime
Mongrels
still
sell
it
as
a
glory
time
Mischlinge
verkaufen
es
immer
noch
als
glorreiche
Zeit
Watchin'
black
moguls
catchin'
jail
time
Seh
schwarze
Mogule,
die
Gefängnisstrafen
kassieren
Impeach
the
government
before
even
startin'
it
Stürzt
die
Regierung,
schon
vor
ihrem
Beginn
Followin'
bots
like
a
piece
of
Doublemint
Folgen
Bots
wie
ein
Stück
Doublemint
Diss
your
sister
like
they
dissed
your
mama
Dis’n
deine
Schwester
wie
sie
deine
Mama
dis’ten
'47
The
president,
but
I
voted
for
Kamala
'47
Der
Präsident,
aber
ich
wählte
'Kamala'
These
are
the
times
Das
sind
die
Zeiten
That
have
gone
far
behind
Die
weit
zurückliegen
These
are
the
ones
Das
sind
diejenigen
You
see
life
when
it's
done
(The
bitterverse,
come
on)
Du
siehst
das
Leben,
wenn
es
vorbei
ist
(Der
Bittervers,
komm
schon)
I'm
sixty-five,
partially
blind
in
one
eye
Ich
bin
fünfundsechzig,
auf
einem
Auge
fast
blind
Got
the
nerve
to
compare
me
to
another
damn
time
Haben
die
Frechheit,
mich
mit
einer
anderen,
verdammten
Zeit
zu
vergleichen
I'm
runnin'
the
same
goddamn
thing
you
runnin'
Ich
renne
genau
dasselbe
Ding
wie
du
rennst
Up
the
side
of
my
mouth,
but
you
young
gunnin'?
Die
Seite
meines
Munds
hoch,
aber
du
junger
Schütze?
With
no
excuse,
so
y'all
better
Ohne
Entschuldigung,
also
solltet
ihr
lieber
I'ma
sit
down
and
watch
while
you
fuck
around
and
find
out
Ich
setze
mich
und
schau
zu,
wie
ihr
herumspielt,
und
es
rausfindet
And
run
into
a
go-getter
Und
einem
Macher
ins
Netz
lauft
Tell
Maria
I'ma
write
this
letter
Sag
Maria,
ich
schreib'
diesen
Brief
I
don't
drink
what
you
drink,
I
don't
smoke
what
you
smoke
Ich
trink
nicht,
was
du
trinkst,
ich
rauch
nicht,
was
du
rauchst
In
fact,
I
don't
drink
at
all,
but
I
could
drown
in
waterfalls
Tatsächlich
trink
ich
gar
nichts,
aber
ich
könnte
in
Wasserfällen
ertrinken
Pharmaceuticals
out
for
you
and
I
only
rub
alcohol
Pharmazeutika
raus
für
dich,
und
ich
reib'
nur
Alkohol
Funeral
homes
waitin'
for
my
final
call
Bestattungsinstitute
warten
auf
meinen
letzten
Anruf
I
don't
dig
what
you
dig,
I
don't
pick
up
your
slang
(Yo)
Ich
steh
nicht
auf
das,
worauf
du
stehst,
ich
schnapp
mir
deinen
Slang
nicht
auf
(Yo)
Enough
of
the
old
bitterverse,
I
can't
hang
(Haha)
Genug
vom
alten
Bittervers,
ich
kann
nicht
mithalten
(Haha)
Yo
(Yo,
what's
gon'
happen
after
this?)
Yo
(Yo,
was
passiert
nach
dem
hier?)
Man
(Yo,
what
you—)
Mann
(Yo,
was
willst
du—)
You
ready
to
do
somethin'?
What?
Bist
du
bereit,
was
zu
tun?
Was?
You
ready
to
do
a
lil'
somethin'?
Bist
du
bereit,
was
Kleines
zu
machen?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Carlton Ridenhour, David C. Snyder
Attention! Feel free to leave feedback.