Public Enemy - Ageism - translation of the lyrics into German

Ageism - Public Enemytranslation in German




Ageism
Altersdiskriminierung
Can't see you no more
Kann dich nicht mehr sehen
When life flies by (Uh, ageism)
Wenn das Leben vorbeifliegt (Uh, Altersdiskriminierung)
Death knocks on the door (Drums, what the fuck is wrong now?)
Der Tod klopft an die Tür (Drums, was zum Teufel ist jetzt los?)
I been that age that ain't never been mine (Ayy)
Ich war in dem Alter, das nie meins war (Ayy)
People don't dance no more, they A.I
Leute tanzen nicht mehr, sie sind K.I
Watchin', noddin', starin' at the dance floor
Schau’n, nick’n, starren auf die Tanzfläche
So what y'all think these drums are for?
Wofür zum Teufel, denkt ihr, sind diese Drums?
Left, right, body your stereo
Links, rechts, bewegt euch zum Stereoklang
At least skate that ass, got your cardio
Macht wenigstens Cardio, zieht den Hintern hin und her
This where they play on your radio
Das ist, wo sie es in eurem Radio spielen
What's that, YouTube? Means a video
Was, YouTube? Heißt Video
Samples cleared, so have no fear
Samples freigegeben, also keine Angst
Songs that mean somethin' or else they outta here
Songs, die was bedeuten, sonst sind sie raus
Talkin' loud, sayin' nothin', you know the steez
Laut reden, nichts sagen, du kennst den Stil
C-Doc is Brian Eno, next beat, please
C-Doc ist Brian Eno, nächster Beat, bitte
You got to get it good, y'all, come on
Ihr müsst es richtig drauf haben, kommt schon
Ageism, stuck in the bitterverse
Altersdiskriminierung, gefangen im Bittervers
Get up and pretend that shit don't hurt
Steh auf und tu so, als täte das nicht weh
Pharma farmin' out to one big purse
Pharma mästet einen großen Geldbeutel
What the f—? I wanna get reimbursed
Was zum F—? Ich will mein Geld zurück
Ageism, stuck in the bitterverse
Altersdiskriminierung, gefangen im Bittervers
Get up and pretend that shit don't hurt
Steh auf und tu so, als täte das nicht weh
Pharma farmin' out to one big purse
Pharma mästet einen großen Geldbeutel
What the f—? I wanna get reimbursed
Was zum F—? Ich will mein Geld zurück
Uh, uh
Uh, uh
Oh, yeah
Oh, ja
Hey, get down
Hey, legt los
Rhyme gymnastics, nasty, I'm 6'4"
Reim-Akrobatik, übel, ich bin 6'4"
Not in height, it's the age and stage I fight
Nicht an Größe, es ist das Alter und die Bühne, die ich bekämpfe
Father Time ain't ever lost, voice or earthquake
Vater Zeit hat nie verloren, Stimme oder Erdbeben
Don't forget Mother Nature's still a boss
Vergiss nicht, Mutter Natur ist immer noch die Chefin
See black planet they fear
Siehschwarzer Planet, den sie fürchten
Y'all lucky if y'all even get here
Ihr könnt froh sein, wenn ihr überhaupt hierherkommt
Black don't crack, but it can die
Schwarz macht keine Falten, aber es kann sterben
Rhymes ain't got nothin', can't answer questions why
Reime haben nichts, können fragen nicht beantworten
If you gonna get down without thinkin'
Wenn du dich abfeiern willst, ohne zu denken
Old-age pelons smokin', drinkin'
Alte Pelons rauchen, trinken
Park the Lincoln, I'm tellin' my ageism
Park den Lincoln, ich rede von meiner Altersdiskriminierung
Shit is worse than racism, call your mama
Das ist schlimmer als Rassismus, ruf deine Mama an
Yo, Chuck, they don't even understand
Yo, Chuck, die verstehen’s nicht einmal
Ageism, stuck in the bitterverse
Altersdiskriminierung, gefangen im Bittervers
Get up and pretend that shit don't hurt
Steh auf und tu so, als täte das nicht weh
Pharma farmin' out to one big purse
Pharma mästet einen großen Geldbeutel
What the f—? I wanna get reimbursed
Was zum F—? Ich will mein Geld zurück
Ageism, stuck in the bitterverse
Altersdiskriminierung, gefangen im Bittervers
Get up and pretend that shit don't hurt
Steh auf und tu so, als täte das nicht weh
Pharma farmin' out to one big purse
Pharma mästet einen großen Geldbeutel
What the f—? I wanna get reimbursed (Yeah)
Was zum F—? Ich will mein Geld zurück (Ja)
This the curmudgeon clap, call it Armageddon rap
Das ist der Miesepeter-Rap, nenn es Armageddon-Rap
Now believe the heathens swore real money was a church of crack
Jetzt glaubten die Heiden, echtes Geld wäre eine Crack-Kirche
Forty years later, wild child tried to style that
Vierzig Jahre später, versuchte Wild Child es nachzuahmen
TV shows and movies, damn, I'ma call it wack
TV-Shows und Filme, verdammt, ich nenn’s Müll
White execs gettin' checks tryna bring it back
Weiße Bosse kassieren und versuchen es zurückzubringen
Green light in these dark-ass times
Grünes Licht in diesen finsteren Zeiten
That's why I'm spittin' these old-ass rhymes
Darum spuck ich diese alten Reime
Mongrels still sell it as a glory time
Mischlinge verkaufen es immer noch als glorreiche Zeit
Watchin' black moguls catchin' jail time
Seh schwarze Mogule, die Gefängnisstrafen kassieren
Impeach the government before even startin' it
Stürzt die Regierung, schon vor ihrem Beginn
Followin' bots like a piece of Doublemint
Folgen Bots wie ein Stück Doublemint
Diss your sister like they dissed your mama
Dis’n deine Schwester wie sie deine Mama dis’ten
'47 The president, but I voted for Kamala
'47 Der Präsident, aber ich wählte 'Kamala'
These are the times
Das sind die Zeiten
That have gone far behind
Die weit zurückliegen
These are the ones
Das sind diejenigen
You see life when it's done (The bitterverse, come on)
Du siehst das Leben, wenn es vorbei ist (Der Bittervers, komm schon)
I'm sixty-five, partially blind in one eye
Ich bin fünfundsechzig, auf einem Auge fast blind
Got the nerve to compare me to another damn time
Haben die Frechheit, mich mit einer anderen, verdammten Zeit zu vergleichen
I'm runnin' the same goddamn thing you runnin'
Ich renne genau dasselbe Ding wie du rennst
Up the side of my mouth, but you young gunnin'?
Die Seite meines Munds hoch, aber du junger Schütze?
With no excuse, so y'all better
Ohne Entschuldigung, also solltet ihr lieber
I'ma sit down and watch while you fuck around and find out
Ich setze mich und schau zu, wie ihr herumspielt, und es rausfindet
And run into a go-getter
Und einem Macher ins Netz lauft
Tell Maria I'ma write this letter
Sag Maria, ich schreib' diesen Brief
I don't drink what you drink, I don't smoke what you smoke
Ich trink nicht, was du trinkst, ich rauch nicht, was du rauchst
In fact, I don't drink at all, but I could drown in waterfalls
Tatsächlich trink ich gar nichts, aber ich könnte in Wasserfällen ertrinken
Pharmaceuticals out for you and I only rub alcohol
Pharmazeutika raus für dich, und ich reib' nur Alkohol
Funeral homes waitin' for my final call
Bestattungsinstitute warten auf meinen letzten Anruf
I don't dig what you dig, I don't pick up your slang (Yo)
Ich steh nicht auf das, worauf du stehst, ich schnapp mir deinen Slang nicht auf (Yo)
Enough of the old bitterverse, I can't hang (Haha)
Genug vom alten Bittervers, ich kann nicht mithalten (Haha)
Ow (Yo)
Au (Yo)
Yo (Yo, what's gon' happen after this?)
Yo (Yo, was passiert nach dem hier?)
Man (Yo, what you—)
Mann (Yo, was willst du—)
You ready to do somethin'? What?
Bist du bereit, was zu tun? Was?
You ready to do a lil' somethin'?
Bist du bereit, was Kleines zu machen?





Writer(s): Carlton Ridenhour, David C. Snyder


Attention! Feel free to leave feedback.