Lyrics and translation Public Enemy - Mine Again
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I
board
a
plane
head
strong
landed
with
a
smile
on
my
face
Я
сел
в
самолет,
уверенный
в
себе,
приземлился
с
улыбкой
на
лице,
To
give
service
back
to
the
land
that′s
our
home
Чтобы
вернуть
долг
земле,
которая
является
нашим
домом.
I
long
for
coming
back
to
Africa
Я
давно
хотел
вернуться
в
Африку.
So
It's
Cool
to
BE
BLACK
Так
круто
быть
черным,
UNTIL
ITS
TIME
TO
BE
BLACK
ПОКА
НЕ
НАСТУПИТ
ВРЕМЯ
БЫТЬ
ЧЕРНЫМ.
AINT
NEVER
TOO
LATE
НИКОГДА
НЕ
ПОЗДНО
TO
GO
back
AND
GIVE
BACK
ВЕРНУТЬСЯ
И
ОТДАТЬ
ДОЛГ.
So
I
let
born
afters
Поэтому
я
даю
знать
потомкам,
I
RAP
For
AFRICA
Я
читаю
рэп
для
Африки,
TO
GIVE
TO
THE
MOTHERLAND
ЧТОБЫ
ОТДАТЬ
РОДНОЙ
ЗЕМЛЕ,
SEE
WHATS
MINE
AGAIN
УВИДЕТЬ,
ЧТО
МОЕ
СНОВА.
LAND
OF
DARK
FACES
ЗЕМЛЯ
ТЕМНЫХ
ЛИЦ,
SPILT
colonized
IN
53
PLACES
РАЗДЕЛЕННАЯ
КОЛОНИЗАТОРАМИ
НА
53
ЧАСТИ.
THA
GREED
WENT
ON
ЖАДНОСТЬ
ПРОДОЛЖАЛАСЬ,
TILL
EVERYTHING
WAS
GONE
ПОКА
ВСЕ
НЕ
ИСЧЕЗЛО,
WIPED
OUT
BY
PREVIOUS
WARS
СТЕРТО
ПРЕДЫДУЩИМИ
ВОЙНАМИ.
GRAVES
OF
THE
POOR
МОГИЛАХ
БЕДНЫХ,
TO
CLEAN
UP
A
MESS
ЧТОБЫ
УБРАТЬ
БЕСПОРЯДОК,
LEFT
BY
THE
WEST
ОСТАВЛЕННЫЙ
ЗАПАДОМ.
MY
DUTY
TO
THE
AFRICAN,
TELL
MY
NEXT
OF
KIN
МОЙ
ДОЛГ
ПЕРЕД
АФРИКАНЦАМИ,
СКАЖУ
СВОИМ
БЛИЖАЙШИМ
РОДСТВЕННИКАМ
IN
A
SONG
BUT
DAMN,
NOTHING
AROUND
ME
В
ПЕСНЕ,
НО,
ЧЕРТ
ВОЗЬМИ,
НИЧЕГО
ВОКРУГ
МЕНЯ.
AND
WHAT
THE
HELL
I
STEP
ON?
И
НА
ЧТО,
ЧЕРТ
ВОЗЬМИ,
Я
НАСТУПИЛ?
With
my
head
on
straight
С
ясной
головой
I
was
gone
to
damn
long
over
450
years
to
be
exact
Я
был
слишком
долго
вдали,
более
450
лет,
если
быть
точным.
Not
paying
attention
I
stepped
on
mine
Не
обращая
внимания,
я
наступил
на
мину
ON
THE
EDGE
OF
MOTHERLAND
НА
ГРАНИЦЕ
РОДНОЙ
ЗЕМЛИ.
AROUND
MY
HEAD
ВОКРУГ
МОЕЙ
ГОЛОВЫ,
COMPROMISED
IN
THIS
CHRISTIAN
MISSIONARY
POSITION
СКОМПРОМЕТИРОВАННЫЙ
В
ЭТОЙ
ХРИСТИАНСКОЙ
МИССИОНЕРСКОЙ
ПОЗЕ.
THERE
MUST
BE
SOME
SOME
WAY
UP
OUTTA
HERE
ДОЛЖЕН
БЫТЬ
КАКОЙ-ТО
ВЫХОД
ОТСЮДА.
WHATTA
BITCH,
mother
F-it
КАКАЯ
Ж
СУКА,
ЧЕРТ
ВОЗЬМИ,
IN
A
CLEAN
UP
DITCH
EFFORT
В
ПОПЫТКЕ
ОЧИСТИТЬ
РОВ
STEPPED
ON
SOME
BOMB
SHT
НАСТУПИЛ
НА
КАКОЕ-ТО
ДЕРЬМО
С
БОМБОЙ,
THAT
A
PAST
WAR
LEFT
IT
КОТОРОЕ
ОСТАЛОСЬ
ПОСЛЕ
ПРОШЛОЙ
ВОЙНЫ.
KIDS
DYING
IN
ДЕТИ
УМИРАЮТ
В
NEARBY
DIAMOND
MINES
БЛИЗЛЕЖАЩИХ
АЛМАЗНЫХ
ШАХТАХ,
OUT
HERE
WORKING
THAT
WORLDWIDE
GRIND
РАБОТАЯ
НА
ЭТОЙ
ВСЕМИРНОЙ
ЖЕРНОВЕ.
HOPE
SOMEONE
FINDS
ME
НАДЕЮСЬ,
КТО-НИБУДЬ
НАЙДЕТ
МЕНЯ,
Out
left
behind
ОСТАВЛЕННОГО.
SILENT
TICKS
KILLIN
ME
SOFTLY
ТИХИЕ
ЩЕЛЧКИ
УБИВАЮТ
МЕНЯ
НЕЖНО,
MALARIA
but
Debeers
МАЛЯРИЯ,
но
De
Beers
-
GOT
ME
SICK
ЗАСТАВИЛИ
МЕНЯ
БОЛЕТЬ.
SOLATED
AS
I
WAITED
В
ОДИНОЧЕСТВЕ
Я
ЖДАЛ,
WITH
THOUGHTS
IN
MY
HEAD
С
МЫСЛЯМИ
В
ГОЛОВЕ
ABOUT
MY
SOUL
INTENTION
О
МОЕМ
ИСТИННОМ
НАМЕРЕНИИ
TO
SAVE
MY
BROTHERS
AND
SISTERS...
СПАСТИ
МОИХ
БРАТЬЕВ
И
СЕСТЕР...
My
thoughts
is
racing
as
my
tears
run
down
my
face
Мои
мысли
несутся,
как
слезы
по
моему
лицу.
I
came
back
to
help
repair
what′s
mine
Я
вернулся,
чтобы
помочь
восстановить
то,
что
мое.
If
I
move
I'm
goner
Если
я
двинусь,
мне
конец.
MY
SOUL
INTENTION
МОЕ
ИСТИННОЕ
НАМЕРЕНИЕ
-
TO
SAVE
MY
SOUL
BROTHERS
AND
SISTERS...
СПАСТИ
МОИХ
БРАТЬЕВ
И
СЕСТЕР...
HOW
WE
BECAME
BOY
INSTEAD
OF
MISTER
КАК
МЫ
СТАЛИ
МАЛЬЧИКАМИ
ВМЕСТО
МИСТЕРОВ.
I
CAME
TOO
FAR
HERE
TO
BE
CALLED
SOME
NIGGER
Я
ЗАШЕЛ
СЛИШКОМ
ДАЛЕКО,
ЧТОБЫ
МЕНЯ
НАЗЫВАЛИ
НИГГЕРОМ.
MY
FOOT
ON
A
BOMB
IM
A
END
Up
worse
than
SOME
DRIFTER
МОЯ
НОГА
НА
БОМБЕ,
Я
КОНЧУ
ХУЖЕ,
ЧЕМ
КАКОЙ-НИБУДЬ
БРОДЯГА.
MYSELF
AND
WHAT
MY
FOOTS
STUCK
ON.
Я
И
ТО,
НА
ЧЕМ
ЗАСТРЯЛА
МОЯ
НОГА.
360
degrees
360
градусов.
MINE...
AGAIN
МОЯ...
СНОВА.
Was
it
all
worth
it?
Is
Africa
really
ours
Стоило
ли
все
это?
Действительно
ли
Африка
наша?
This
mine
got
me
thinking
Эта
мина
заставила
меня
задуматься.
All
the
death
and
destruction
Вся
эта
смерть
и
разрушения.
Let's
not
forget
bout
the
corruption
Давайте
не
будем
забывать
о
коррупции.
To
rob
the
mother
land
of
its
resources
Ограбить
родную
землю
ее
ресурсов.
Is
Africa
mine?
or
the
people
who
set
in
the
seat
power.
Mine
Again,
Mine
Again,
Mine
Again,
Mine
Again...
Африка
моя?
Или
людей,
которые
сидят
у
власти?
Моя
снова,
моя
снова,
моя
снова,
моя
снова...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Carlton Ridenhour, Gary Rinaldo, James Junior Allen
Attention! Feel free to leave feedback.