Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
And
I,
I
won't
be
stupid
Und
ich,
ich
werde
nicht
dumm
sein
State
the
obvious,
pleasant
platitude
Offensichtliches
äußern,
angenehme
Plattitüde
Bad
policies,
mega
magnitude
Schlechte
Politiken,
gigantische
Größenordnung
And
I,
would
not
be
surprised
Und
ich,
wäre
nicht
überrascht
If
next
door's
roses
died
Wenn
Nachbars
Rosen
stürben
And
I,
would
not
be
overcome
with
grief
Und
ich,
würde
nicht
von
Trauer
überwältigt
When
in
the
shadow's
cast
Wenn
im
Schattenwurf
The
trees
will
lose
all
of
their
leaves
Die
Bäume
all
ihr
Laub
verlieren
Two
cheeks
to
the
wind,
three
sheets
to
set
sail
Zwei
Backen
im
Wind,
drei
Segel
zum
Auslaufen
Bow
in
the
storm,
we'll
die
on
the
water
Bug
im
Sturm,
wir
sterben
auf
dem
Wasser
My
armada,
three
sheets
to
set
sail
Meine
Armada,
drei
Segel
zum
Auslaufen
Bow
in
the
storm,
we'll
die
on
the
water
Bug
im
Sturm,
wir
sterben
auf
dem
Wasser
And
a
head
of
wax,
should
not
walk
in
the
sun
Ein
Wachskopf
sollt'
nicht
in
der
Sonne
wandern
Pride
goes
before
the
fall,
let's
make
the
feathers
fly
Stolz
kommt
vor
dem
Fall,
lasst
Federn
fliegen
Two
cheeks
to
the
wind,
three
sheets
to
set
sail
Zwei
Backen
im
Wind,
drei
Segel
zum
Auslaufen
When
the
bow
in
the
storm,
we'll
die
on
the
water
Bug
im
Sturm,
wir
sterben
auf
dem
Wasser
Led
to
the
slaughter
Zur
Schlachtbank
geführt
Nothing
but
murder
Nichts
als
Mord
To
conquer
and
blunder
Zu
erobern
und
zu
stolpern
Led
to
the
slaughter
Zur
Schlachtbank
geführt
Nothing
but
murder,
my
armada
Nichts
als
Mord,
meine
Armada
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): John Lydon, Lu Edmonds, John Mcgeogh, Bruce Neal Smith, Alan Dias
Album
9
date of release
26-03-2010
Attention! Feel free to leave feedback.