Public Image Ltd. - Disappointed - Extended;2011 - Remaster - translation of the lyrics into German




Disappointed - Extended;2011 - Remaster
Disappointed - Extended;2011 - Remaster
What friends are for?
Wofür sind Freunde da?
What friends are for?
Wofür sind Freunde da?
What friends are for?
Wofür sind Freunde da?
What friends are for?
Wofür sind Freunde da?
What friends are for?
Wofür sind Freunde da?
What friends are for?
Wofür sind Freunde da?
Promises, promises
Versprechen, Versprechen
Old tired, worn out second hand sentences
Alte, müde, abgenutzte Second-Hand-Sätze
One thing, with you is certain
Eins ist mit dir sicher
You're a really sad person, so sad
Du bist eine sehr traurige Person, so traurig
Disappointed a few people
Enttäuschte ein paar Leute
When friendship reared its ugly head
Als Freundschaft ihr hässliches Haupt erhob
Disappointed a few people
Enttäuschte ein paar Leute
Well, isn't that what friends are for?
Na, ist nicht genau das der Sinn von Freunden?
(What friends are for?)
(Wofür sind Freunde da?)
What friends are for?
Wofür sind Freunde da?
(What friends are for?)
(Wofür sind Freunde da?)
What are friends for?
Wozu sind Freunde da?
You, you're just a really bad person
Du, du bist einfach eine sehr schlechte Person
Who won't, you won't, listen to anyone
Wer willst, du willst, auf niemanden hören
No not you, with those half moon eyelids
Nicht du, mit deinen Halbmond-Augenlidern
Just babbling on, your useless defenses, so sad
Stammelst nur weiter, deine nutzlosen Schutzbehauptungen, so traurig
Disappointed a few people
Enttäuschte ein paar Leute
When friendship reared its ugly head
Als Freundschaft ihr hässliches Haupt erhob
Disappointed a few people
Enttäuschte ein paar Leute
Well, isn't that what friends are for?
Na, ist nicht genau das der Sinn von Freunden?
(What friends are for?)
(Wofür sind Freunde da?)
What friends are for?
Wofür sind Freunde da?
(What friends are for?)
(Wofür sind Freunde da?)
What are friends for?
Wozu sind Freunde da?
This erratic haphazard, fluttering
Dieses unberechenbare, wahllose Flattern
This toing and frowing, like a confused moth
Dieses Hin und Her, wie ein verwirrter Nachtfalter
The collusion, illusion, it's all ad infinitum
Die heimliche Absprache, Illusion, es ist alles ad infinitum
You're a really sad person, you're really so sad
Du bist eine sehr traurige Person, wirklich so traurig
Disappointed a few people
Enttäuschte ein paar Leute
When friendship reared its ugly head
Als Freundschaft ihr hässliches Haupt erhob
Disappointed a few people
Enttäuschte ein paar Leute
Well, isn't that what friends are for?
Na, ist nicht genau das der Sinn von Freunden?
(What friends are for?)
(Wofür sind Freunde da?)
What friends are for?
Wofür sind Freunde da?
(What friends are for?)
(Wofür sind Freunde da?)
What are friends for?
Wozu sind Freunde da?
Fools and horses
Narren und Pferde
Running their courses
Laufen ihre Bahnen
And brow beaten down
Und niedergetreten
Like dust on the ground
Wie Staub auf dem Boden
You cheat easily, like sweet charity
Du betrügst spielend, wie süße Wohltätigkeit
And all of the bastards, the world despises
Und all die Bastarde, die die Welt verachtet
Springing surprises in newer disguises
Die Überraschungen bringen in neuen Verkleidungen
You cheat easily, like all charity
Du betrügst spielend, wie alle Wohltätigkeit
Fools and horses
Narren und Pferde
Running their courses
Laufen ihre Bahnen
And brow beaten down
Und niedergetreten
Like dust on the ground
Wie Staub auf dem Boden
You cheat easily like sweet charity
Du betrügst spielend wie süße Wohltätigkeit
And all of the bastards, the world despises
Und all die Bastarde, die die Welt verachtet
Springing surprises in newer disguises
Die Überraschungen bringen in neuen Verkleidungen
You cheat easily, like all charity
Du betrügst spielend, wie alle Wohltätigkeit
Fools and horses
Narren und Pferde
Running their courses
Laufen ihre Bahnen
And brow beaten down
Und niedergetreten
Like dust on the ground
Wie Staub auf dem Boden
You cheat easily like sweet charity
Du betrügst spielend wie süße Wohltätigkeit





Writer(s): John Lydon, Stephen Hague, Lu Edmonds, Bruce Smith, John Mcgeoch, Allan Dias


Attention! Feel free to leave feedback.