Public Image Ltd. - Same Old Story - translation of the lyrics into German

Same Old Story - Public Image Ltd.translation in German




Same Old Story
Dieselbe alte Geschichte
Some people got more kicks than halfpence
Manche Leute kriegen mehr Tritte als Kleingeld
Crying for attention, like cracks in the pavement
Schreien nach Aufmerksamkeit wie Risse im Asphalt
All of this pointed, like perfect TV
All das zeigt sich wie perfektes Fernsehen
When you're sowing the wind, you reap the whirlwind
Wer Wind sät, wird Sturm ernten, mein Schatz
Your flexible nature, serving no purpose
Deine wendige Natur dient keinem Zweck
Like a terrible artist, your using no shadow
Wie ein elender Künstler, benutzt du keine Schatten
The king of this castle, is pulling new shades
Der König dieser Burg zieht neue Vorhänge zu
Gilding the lilies, and all of them fakes
Vergoldet die Lilien, doch alle sind Fälschungen
Who gets the mansions? We get the ruins
Wer kriegt die Villen? Wir erben die Trümmer
Same old story
Dieselbe alte Geschichte
Who gets the mansions? We get the ruins
Wer kriegt die Villen? Wir erben die Trümmer
Same old story, same old story
Dieselbe alte Geschichte, dieselbe alte Geschichte
Typical tragic, small house and small street
Typisch tragisch, kleines Haus, kleine Gasse
Narrow the outlook, small minded complete
Enge Sichtweise, komplett kleinkariert
The emperor's new clothes, get clearer and clearer
Des Kaisers neue Kleider werden klarer sichtbar
Dictate to the fingers, that tighten the trigger
Gib den Fingern Kommandos, die den Abzug drücken
Who gets the mansions? We get the ruins
Wer kriegt die Villen? Wir erben die Trümmer
Same old story
Dieselbe alte Geschichte
Who gets the mansions? We get the ruins
Wer kriegt die Villen? Wir erben die Trümmer
Same old story, same old story, same old story
Dieselbe alte Geschichte, dieselbe alte Geschichte, dieselbe alte Geschichte
And the king of this castle is pulling new shapes
Und der König dieser Burg macht neue Faxen
Life is a poison, it begins at home
Leben ist Gift, es beginnt schon daheim
Pride is a trinket, security blanket
Stolz ist nur Firlefanz, die Sicherheitsdecke
Tangle the spiders on the webs that we weave
Verwirr die Spinnen in selbst gewob'nen Netzen
Who gets the mansions?
Wer kriegt die Villen?
Same old story
Dieselbe alte Geschichte
We get the ruins
Wir erben die Trümmer
Who gets the mansions? We get the ruins
Wer kriegt die Villen? Wir erben die Trümmer
Same old story
Dieselbe alte Geschichte
Who gets the mansions? We get the ruins
Wer kriegt die Villen? Wir erben die Trümmer
Same old story
Dieselbe alte Geschichte





Writer(s): John Lydon, Lu Edmonds, John Mcgeogh, Bruce Neal Smith, Alan Dias


Attention! Feel free to leave feedback.