Lyrics and translation Public Image Ltd. - Seattle - Live At The New York Ritz
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Seattle - Live At The New York Ritz
Сиэтл - Живое выступление в Нью-Йоркском Рице
"Seattle"
by
PIL
(Happy,
The
Greatest
Hits...
So
far)
"Сиэтл"
PIL
(Happy,
The
Greatest
Hits...
So
far)
/ "Сиэтл"
PIL
(Счастье,
Лучшие
хиты...
пока)
Released
Sept.
7,
1987
Выпущено
7 сентября
1987
Prod.
by
Gary
Langan
and
PIL
Продюсеры:
Гари
Ланган
и
PIL
Don't
like
the
look
of
this
old
town
Мне
не
нравится
вид
этого
старого
города,
милая.
What
goes
up
must
come
down
Что
поднимается,
то
должно
упасть.
Character
is
lost
and
found
Характер
теряется
и
находится.
On
unfamiliar
playing
ground
На
незнакомом
поле
для
игр.
Get
out
of
my
world
Убирайся
из
моего
мира.
(What
in
the
world)
(Что
за
мир?)
Shoeboxed
around
the
rifle
range
Загнаны
в
рамки,
как
на
стрельбище.
Have
all
your
functions
rearranged
Все
твои
функции
перестроены.
Your
mind
and
body
gagged
and
bound
Твой
разум
и
тело
связаны.
On
a
new
familiar
playing
ground
На
новом,
но
уже
знакомом
поле
для
игр.
The
ordinary
will
ignore
Обыватели
проигнорируют.
Whatever
they
canot
explain
Всё,
что
они
не
могут
объяснить.
As
if--nothing
ever
happened
Как
будто...
ничего
не
случилось.
And
everything
remained
the
same
again
И
всё
осталось
прежним.
(What
in
the
world)
(Что
за
мир?)
What
in
the
world
Что
за
мир?
(What
in
the
world)
(Что
за
мир?)
Get,
get
out
of
my
world
Убирайся,
убирайся
из
моего
мира.
(What
in
the
world)
(Что
за
мир?)
Get
out
of
my
world...
Убирайся
из
моего
мира...
(What
in
the
world)
(Что
за
мир?)
Get
up,
get
out,
get
out
of
my
world
Вставай,
уходи,
уходи
из
моего
мира.
Open
your
mouth
now!
Открой
свой
рот
сейчас
же!
Secret
signs
and
knowing
looks
Тайные
знаки
и
многозначительные
взгляды.
These
sunny
days
will
cook
the
books
Эти
солнечные
дни
подтасуют
факты.
Happy
to
take
the
misery
Рад
принять
страдания.
This
mortal
life
can
bring
to
me
Которые
может
принести
мне
эта
смертная
жизнь.
Don't
like
the
look
of
this
town
Мне
не
нравится
вид
этого
города.
What
goes
up
must
come
down
Что
поднимается,
то
должно
упасть.
Character
is
lost
and
found
Характер
теряется
и
находится.
On
unfamiliar
playing
ground
На
незнакомом
поле
для
игр.
(What
in
the
world)
(Что
за
мир?)
What
in
my
world
Что
в
моём
мире?
(What
in
the
world)
(Что
за
мир?)
(What
in
the
world)
(Что
за
мир?)
Get
out,
get
out,
get
out
of
my
world
Убирайся,
убирайся,
убирайся
из
моего
мира.
(What
in
the
world)
(Что
за
мир?)
Palaces,
barricades,
threats,
meet
promises
Дворцы,
баррикады,
угрозы,
встречают
обещания.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Alan Dias, Bruce Smith, John Lydon, John Mcgeogh, Robert Edmonds
Attention! Feel free to leave feedback.