Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Miotr Parek
Martha, die Friseurin
Byłeś
jeszcze
wtedy
młodym
Markiem
Du
warst
damals
noch
die
junge
Martha
Ale
twoje
oczy
widziały
więcej
Aber
deine
Augen
sahen
schon
mehr
Mózg
twój
tworzył
świat,
nie
z
tego
świata
Dein
Gehirn
erschuf
eine
Welt,
nicht
von
dieser
Welt
Ty
w
nim
przebywałeś
coraz
częściej
Du
verweiltest
immer
öfter
darin
Krzyczałeś
do
ludzi
dziwnymi
płótnami
Du
hast
die
Menschen
mit
seltsamen
Leinwänden
angeschrien
Ciołeś
tekstem
ostrym
jak
samo
życie
Du
hast
Texte
geschnitten,
scharf
wie
das
Leben
selbst
Dobierałeś
akordy
ciemne
jak
odgłos
dzwonu
Du
wähltest
Akkorde,
dunkel
wie
der
Klang
einer
Glocke
Książe
ironii,
ty
cierpiałeś
skrycie
Fürstin
der
Ironie,
du
hast
im
Verborgenen
gelitten
Może
zaszedłeś
za
daleko
w
poszukiwaniu
samego
siebie
Vielleicht
bist
du
zu
weit
gegangen
auf
der
Suche
nach
dir
selbst
Nie
mogłeś
zejść
z
tej
drogi
Du
konntest
diesen
Weg
nicht
verlassen
A
może
zwyczajnie
nie
chciałeś
Oder
vielleicht
wolltest
du
es
einfach
nicht
Nadszedł
dzień
gdy
wybrałeś
ciemność
Der
Tag
kam,
als
du
die
Dunkelheit
wähltest
Spłynęły
krwią
twoje
płótna
Deine
Leinwände
flossen
über
vor
Blut
Uśmiechnąłeś
się
do
siebie
raz
ostatni
Du
hast
dich
selbst
ein
letztes
Mal
angelächelt
Zabrzmiała
pożegnalnie
piesń
Vanfiota
Das
Abschiedslied
von
Vanfiot
erklang
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Adamczyk, Bieniasz, Potoczek
Attention! Feel free to leave feedback.