Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
エブリディすっとんじゃって
妙なハイテンションになってる
Jeden
Tag
dreh'
ich
irgendwie
durch,
bin
seltsam
aufgedreht.
どうかなっちゃったんじゃない
こんな展開どうしようかな
Bin
ich
etwa
verrückt
geworden?
Was
mach'
ich
bloß
mit
dieser
Situation?
スタートへ
道なき道走りだした
Oh
No!
なんてこった
Zum
Startpunkt!
Ich
renne
los
auf
einem
Weg
ohne
Pfad.
Oh
Nein!
Was
für
ein
Mist!
単純明快
恋におちてしまいました
Ganz
einfach
und
klar:
Ich
hab'
mich
verliebt.
もうこれ以上
いい子でなんかいられない
Ich
kann
einfach
kein
braves
Mädchen
mehr
sein.
つまんない
足んない
もっともっと知りたくて
Es
ist
langweilig,
es
reicht
nicht,
ich
will
dich
immer
mehr
kennenlernen.
女だけど
泣かない
覚悟しててね
Auch
wenn
ich
ein
Mädchen
bin,
ich
weine
nicht.
Stell
dich
drauf
ein,
ja?
エンドレスな妄想と
ちょっと逆モーションの彼と
Endlose
Träumereien
und
er,
der
irgendwie
immer
das
Gegenteil
macht.
なんかテンパっちゃうじゃない
急に恋愛対象なんてね
Da
flipp'
ich
doch
glatt
aus!
Plötzlich
bist
du
mein
Schwarm,
verrückt,
oder?
ゴールは
両手広げ飛び込むけど
いったい
いつのこった
Das
Ziel?
Dir
mit
offenen
Armen
entgegen
springen!
Aber
wann
zum
Teufel
wird
das
sein?
天真爛漫
そんだけが取り柄です
Naiv
und
unbekümmert,
das
ist
wohl
mein
einziges
Plus.
したたかじゃない
ファンファーレもならない
Ich
bin
nicht
gerissen,
und
Fanfaren
gibt's
für
mich
auch
nicht.
毎回
難題
解いてるんだい気づいてよ
Jedes
Mal
löse
ich
knifflige
Aufgaben,
merkst
du
das
denn
nicht?
女だから
これでも
演技してるの
Weil
ich
ein
Mädchen
bin,
spiele
ich
dir
selbst
das
hier
nur
vor.
風に揺れてるマーガレット
誰の目にもとまらず
Wie
eine
Margerite
im
Wind,
die
niemand
beachtet...
ただ季節がかわってくなんてやだ
...will
ich
nicht
einfach
die
Jahreszeiten
vorbeiziehen
sehen.
恋の行方を占ってください
そっと
Sag
mir
doch
heimlich
die
Zukunft
meiner
Liebe
voraus.
単純明快
恋におちてしまいました
Ganz
einfach
und
klar:
Ich
hab'
mich
verliebt.
もうこれ以上
いい子でなんかいられない
Ich
kann
einfach
kein
braves
Mädchen
mehr
sein.
つまんない
足んない
もっともっと知りたくて
Es
ist
langweilig,
es
reicht
nicht,
ich
will
dich
immer
mehr
kennenlernen.
女だけど
泣かない
覚悟しててね
Auch
wenn
ich
ein
Mädchen
bin,
ich
weine
nicht.
Stell
dich
drauf
ein,
ja?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Coozi, 吉村由美
Attention! Feel free to leave feedback.