Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
一人前なんだった
大人になった
Ich
bin
ganz
erwachsen
geworden
私だけの相棒ができた
Habe
meinen
eigenen
Kumpel
bekommen
できるんだ何だって
そんな気になる
Ich
fühle
mich,
als
könnte
ich
alles
schaffen
胸の鼓動
アクセルに伝えよう
Ich
übertrage
meinen
Herzschlag
auf
das
Gaspedal
空はもう
ターコイズブルー
Der
Himmel
ist
schon
türkisblau
雲は
弾け飛ぶポップコーン
Die
Wolken
sind
platzendes
Popcorn
回り道をしたくなるよな
Ich
bekomme
Lust,
einen
Umweg
zu
machen
いつもの風景を
つないでる
Er
verbindet
die
gewohnte
Landschaft
知らないうちに
海へ着いたら
Wenn
ich
unbemerkt
am
Meer
ankomme
何かちょっとステキ
Ist
das
irgendwie
schön
また風を読む
ブラってしたら
Wenn
ich
wieder
den
Wind
lese
und
umherstreife
お気に入りの場所を見つけた
Habe
ich
meinen
Lieblingsplatz
gefunden
見せてあげたいな
目の前ひろがる
Den
möchte
ich
dir
zeigen,
er
breitet
sich
vor
meinen
Augen
aus
オレンジ色にキラキラ光るサンセット
Der
orangefarben
funkelnde
Sonnenuntergang
今はもうドライブスルー
Jetzt
schon
im
Drive-Through
ふいに飛び込んだポップチューン
Ein
Pop-Song,
der
plötzlich
erklang
帰り道で思い出すよな
Auf
dem
Heimweg
erinnere
ich
mich
daran
あの日のことをうたってる
Er
singt
von
jenem
Tag
知らない街にたどり着いたら
Wenn
ich
in
einer
unbekannten
Stadt
ankomme
何かちょっとあがる
Wird
es
irgendwie
aufregend
回り道をしたくなるよな
Ich
bekomme
Lust,
einen
Umweg
zu
machen
いつもの風景を
つないでる
Er
verbindet
die
gewohnte
Landschaft
I
CAN
GO
ANYWHERE
ICH
KANN
ÜBERALL
HINGEHEN
IT'S
SO
SWEET
IT
MAKES
ME
REAL
ES
IST
SO
SCHÖN,
ES
MACHT
MICH
ECHT
IF
I
COULD
I'D
EAT
THE
CLOUDS
THAT'S
HOW
I
FEEL
WENN
ICH
KÖNNTE,
WÜRDE
ICH
DIE
WOLKEN
ESSEN,
SO
FÜHLE
ICH
MICH
I
DON'T
MIND
ANYMORE
ES
MACHT
MIR
NICHTS
MEHR
AUS
BUDDY,
YOU'LL
BE
HERE
WITH
ME
KUMPEL,
DU
WIRST
HIER
BEI
MIR
SEIN
TAKE
ME
TO
THE
RAINBOW'S
END
BRING
MICH
ZUM
ENDE
DES
REGENBOGENS
DRIVING
FREE
FREI
FAHREND
JUST
YOU
AND
ME
NUR
DU
UND
ICH
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Andy Sturmer, Andy Thompson, Puffy
Album
15
date of release
23-11-2011
Attention! Feel free to leave feedback.