Lyrics and translation Puhdys - Falk und Nachtigall
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Falk und Nachtigall
Сокол и соловей
In
ihrem
Korb
aus
kaltem
Stahl
В
своей
клетке
из
холодной
стали
Sitzt
eine
kleine
Nachtigall
Сидит
маленькая
соловьиха,
Befreien,
befreien,
befreien
soll
man
sie
Освободить,
освободить,
освободить
её
нужно,
Denn
sie
sah
blauen
Himmel
noch
nie
von
nah
Ведь
голубого
неба
вблизи
она
ещё
не
видала.
Und
war,
war
noch
niemals
da
und
den
Wald
И
не
была,
не
была
ещё
никогда
в
лесу,
Wie
er
grünt
und
wird
niemals
alt
Как
он
зеленеет
и
не
стареет
вовек.
Und
doch
doch
er
hat
sie
bald
И
всё
же,
всё
же,
он
её
скоро
обретёт.
Warte
Du
kleine
Nachtigall!
Подожди,
маленькая
соловьиха!
Ich
öffne
Deinen
Korb
aus
Stahl
Я
открою
твою
клетку
из
стали.
Befreien,
befreien,
befreien
wird
ich
Dich
Освободить,
освободить,
освободить
тебя
я
должен.
Und
sie
flog
hoch
in
die
Luft
und
sang
И
она
взлетела
высоко
в
воздух
и
запела,
Und
es
war
war
auch
wie:
Hab
Dank
И
это
было
как:
"Спасибо
тебе".
Hoch
im
Blau
sah
ich
sie,
wie
sie
flog
Высоко
в
небе
я
видел
её,
как
она
летала,
Sehr
genau,
ich
sah
sie
genau
Очень
чётко,
я
видел
её
очень
чётко.
Dann
fiel
ein
Falk
auf
sie
herab
Потом
на
неё
спикировал
сокол,
Und
ihr
Gesang
brach
plötzlich
ab
И
её
пение
внезапно
оборвалось.
Befreien,
befreien,
befreien
wollt
ich
sie
Освободить,
освободить,
освободить
хотел
я
её,
Doch
sie
sah
Falken
nie
von
nah
Но
сокола
вблизи
она
ещё
не
видала.
Und
er
war
er
war
plötzlich
da
И
он
был,
он
был
внезапно
здесь.
Hoch
im
Blau
trafen
seine
Krallen
Высоко
в
небе
его
когти
схватили
Die
Nachtigall.
Ich
sah
es
genau.
Соловьиху.
Я
видел
это
очень
чётко.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Dieter Hertrampf, Peter Meyer (de3), Harry Jeske, Dieter Birr, Gerd Kern
Attention! Feel free to leave feedback.