Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Farmers Market
Фермерский рынок
That
was
a
good
year,
the
one
when
we
still
believed
Тот
год
был
удачным,
когда
мы
ещё
верили,
Despite
all
evidence
pointin'
to
the
contrary
Хотя
все
указывало
на
обратное,
I
had
nothin'
У
меня
не
было
ничего,
I
had
nothin'
to
base
this
love
upon
Не
было
ничего,
на
чем
строилась
бы
эта
любовь,
Nothin'
but
a
feelin'
way
down
at
the
base
of
my
spine
Лишь
чувство
глубоко
в
основании
позвоночника,
That's
got
nothin'
at
all
to
do
with
my
mind,
no
Которое
не
имеет
ничего
общего
с
разумом,
нет.
Just
a
feelin'
Просто
чувство,
Just
a
feelin'
Просто
чувство.
Now
I
stalk
the
labyrinth
of
my
own
myth
Теперь
я
блуждаю
в
лабиринте
собственного
мифа,
Searchin'
for
clues
with
this
fadin'
glow
stick
Ищу
подсказки
с
этим
угасающим
светящимся
стиком,
But
I've
found
nothin'
Но
не
нашел
ничего,
No,
I
found
nothin'
to
base
my
life
upon
Нет,
не
нашел
ничего,
на
чем
строить
жизнь,
Nothin'
but
this
feelin'
way
down
at
the
base
of
my
spine
Лишь
это
чувство
глубоко
в
основании
позвоночника,
That's
got
nothin'
at
all
to
do
with
my
mind,
no
Которое
не
имеет
ничего
общего
с
разумом,
нет.
There
was
no
coat-check,
so
we
wore
our
dreams
out
on
the
dance
floor
Не
было
гардероба,
поэтому
мы
носили
мечты
на
танцполе,
We
danced
so
hard,
got
so
hot
that
they
fused
to
us
all
Танцевали
так
сильно,
так
жарко,
что
они
прилипли
к
нам,
We
thought
we
were
just
jokin',
tryin'
dreams
on
for
size
Думали,
шутим,
примеряем
мечты,
We
never
realized
we'd
be
stuck
with
them
for
the
rest
of
our
natural
lives
Не
понимали,
что
они
останутся
с
нами
на
всю
жизнь.
Summoned
from
the
dark
under
the
most
extraordinary
circumstances
Призванный
из
тьмы
при
самых
необычных
обстоятельствах,
That's
when
I
saw
you,
babe,
in
the
car
park
of
the
Farmers
Market
Тогда
я
увидел
тебя,
детка,
на
парковке
Фермерского
рынка,
Backlit
by
the
sunset,
or
maybe
the
fires
markin'
the
end
of
the
world
Освещенную
закатом,
а
может,
огнями
конца
света,
I
stammered
some
pleasantries
as
I
walked
back
to
the
car
Я
пробормотал
что-то
вежливое,
возвращаясь
к
машине,
And
then
I
thought,
"Hold
on
А
потом
подумал:
"Стой,
Are
these
groceries
really
that
important?
Неужели
эти
продукты
так
важны?
More
important
than
gettin'
your
number,
and
findin'
out
who
you
actually
are?"
Важнее,
чем
узнать
твой
номер
и
понять,
кто
ты
на
самом
деле?"
Well,
you
made
it
easy
on
me,
babe
Ну,
ты
сделала
это
легко,
детка,
You
smiled,
and
I
could
see
that
life
had
got
to
you
too
Ты
улыбнулась,
и
я
понял
— жизнь
достала
и
тебя,
It
was
nothin'
serious,
just
a
flesh
wound
Ничего
серьезного,
просто
царапина,
Still
workin'
on
the
dream
Но
мечта
все
еще
в
работе.
And
I
said,
"Hey
babe,
ain't
it
time
we
started
livin'?"
И
я
сказал:
"Эй,
детка,
не
пора
ли
начать
жить?"
Ain't
it
time
we
started
livin'?
Не
пора
ли
начать
жить?
Ain't
it
time
we
started
livin'?
Не
пора
ли
начать
жить?
Ain't
it
time
we
started
livin'?
Не
пора
ли
начать
жить?
In
a
car
park?
На
парковке?
But
then
the
future
broke
through
Но
затем
прорвалось
будущее,
And
I
knew
that
I
was
right
И
я
понял,
что
был
прав.
Ain't
it
time
we
started
feelin'?
Не
пора
ли
начать
чувствовать?
Ain't
it
time
we
started
feelin'?
Не
пора
ли
начать
чувствовать?
Ain't
it
time
we
started
feelin'?
Не
пора
ли
начать
чувствовать?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Candida Doyle, Jarvis Branson Cocker, Nick Banks, Mark Andrew Webber, Emma Smith, Jason Peter Buckle, Andrew Mckinney
Album
More
date of release
06-06-2025
Attention! Feel free to leave feedback.