I wish I would have known cause I'd have kissed my momma good-bye
Ich wünschte, ich hätte es gewusst, denn ich hätte meine Mama zum Abschied geküsst
I didn't tell her that I loved her; how much I cared
Ich habe ihr nicht gesagt, dass ich sie liebte; wie sehr sie mir bedeutete
Or thank my pops for all the talks and all the wisdom he shared
Oder meinem Papa für all die Gespräche und all die Weisheit, die er teilte, gedankt
Unaware I just did what I always do
Unwissend tat ich einfach das, was ich immer tue
Everyday the same routine before I skate off to school
Jeden Tag die gleiche Routine, bevor ich zur Schule skate
But who knew that this day wasn't like the rest
Aber wer wusste schon, dass dieser Tag nicht wie die anderen war
Instead of taking the test I took two to the chest
Anstatt den Test zu schreiben, bekam ich zwei in die Brust
Call me blind but I didn't see it coming
Nenn mich blind, aber ich sah es nicht kommen
And everybody was runnin
Und alle rannten
But I couldn't hear nothin, except
Aber ich konnte nichts hören, außer
Gun blast, it happened so fast
Schüsse, es passierte so schnell
I didn't really know this kid though I sat by him in class
Ich kannte diesen Jungen nicht wirklich, obwohl ich im Unterricht neben ihm saß
Maybe this kid was reachin out for love or
Vielleicht suchte dieser Junge nach Liebe oder
Maybe for a moment he forgot who he was or
Vielleicht vergaß er für einen Moment, wer er war oder
Maybe this kid just wanted to be hugged
Vielleicht wollte dieser Junge nur umarmt werden
Whatever it was I know it's because
Was auch immer es war, ich weiß, es ist, weil
We are, we are, the youth of the nation
Wir sind, wir sind, die Jugend der Nation
We are, we are, the youth of the nation
Wir sind, wir sind, die Jugend der Nation
We are, we are, the youth of the nation
Wir sind, wir sind, die Jugend der Nation
We are, we are, the youth of the nation
Wir sind, wir sind, die Jugend der Nation
Little Suzie, she was only twelve
Die kleine Suzie, sie war erst zwölf
She was given the world with every chance to excel
Ihr wurde die Welt geschenkt, mit jeder Chance, sich hervorzutun
Hang with the boys and hear the stories they tell
Hängt mit den Jungs rum und hört die Geschichten, die sie erzählen
She might act kinda proud but no respect for herself
Sie mag irgendwie stolz wirken, aber hat keinen Respekt vor sich selbst
She finds love in all the wrong places
Sie findet Liebe an all den falschen Orten
The same situations just different faces
Die gleichen Situationen, nur andere Gesichter
Changed up her pace since her daddy left her
Hat ihr Tempo geändert, seit ihr Papa sie verlassen hat
Too bad he never told her she deserved much better
Schade, dass er ihr nie gesagt hat, dass sie viel Besseres verdient
Johnny boy he always played the fool
Johnny Boy, er spielte immer den Narren
He broke all the rules so you would think he was cool
Er brach alle Regeln, damit man denken würde, er sei cool
He was never really one of the guys
Er war nie wirklich einer von den Jungs
No matter how hard he tried
Egal, wie sehr er es versuchte
Often thought of suicide
Dachte oft an Selbstmord
It's kinda hard when you ain't got no friends
Es ist irgendwie schwer, wenn du keine Freunde hast
He put his life to an end they might remember him then
Er setzte seinem Leben ein Ende, vielleicht würden sie sich dann an ihn erinnern
You cross a line and there is no turning back
Du überschreitest eine Grenze und es gibt kein Zurück
He told the world how he felt with the sound of a gat
Er sagte der Welt, wie er sich fühlte, mit dem Klang einer Knarre
We are, we are, the youth of the nation
Wir sind, wir sind, die Jugend der Nation
We are, we are, the youth of the nation
Wir sind, wir sind, die Jugend der Nation
We are, we are, the youth of the nation
Wir sind, wir sind, die Jugend der Nation
We are, we are, the youth of the nation
Wir sind, wir sind, die Jugend der Nation
Who's to blame for the life that tragedies claim
Wer ist schuld an dem Leben, das Tragödien fordern?
No matter what you say it don't take away the pain
Egal, was du sagst, es nimmt den Schmerz nicht weg
That I feel inside, I'm tired of all the lies
Den ich innerlich fühle, ich bin all der Lügen müde
Don't nobody know why
Niemand weiß warum
It's the blind leadin' the blind
Es sind die Blinden, die die Blinden führen
Guess that's the way that the story goes
Ich schätze, so geht die Geschichte eben
Will it ever make sense somebody's gotta know
Wird es jemals Sinn machen, irgendjemand muss es doch wissen
There's gotta be more to life than this
Es muss mehr im Leben geben als das
There's got to be more to everything
Es muss mehr in allem geben
I thought exists
Von dem ich dachte, dass es existiert
We are, we are... the youth of the nation
Wir sind, wir sind... die Jugend der Nation
We are, we are... the youth of the nation
Wir sind, wir sind... die Jugend der Nation
We are, we are the youth of the nation
Wir sind, wir sind die Jugend der Nation
We are, we are the youth of the nation
Wir sind, wir sind die Jugend der Nation
We are, we are the youth of the nation We are, we are the youth of the nation We are, we are the youth of the nation We are, we are the youth of the nation We are We are We are We are...
Wir sind, wir sind die Jugend der Nation Wir sind, wir sind die Jugend der Nation Wir sind, wir sind die Jugend der Nation Wir sind, wir sind die Jugend der Nation Wir sind Wir sind Wir sind Wir sind...