Lyrics and translation Punch Arogunz - Was weißt du davon
Ehm,
ich
denke,
was
gesucht
wird
Хм,
я
думаю,
что
ищут
Ist
der
sogenannte
taffe
Leader
oder
die
taffe
Leader
Так
называемый
taffe
Leader
или
taffe
Leader
Ehm,
das
heißt
Leistung
bring'n
unter
Druck
auf
lange
Zeit
Эм,
это
означает,
что
производительность
будет
давить
на
долгое
время
Also
ohne,
dass
jemand
bricht
Так
что
без
того,
чтобы
кто-то
ломался
Das
heißt,
ehm,
wir
brauchen
jemand
mit,
ehm
Тем
не
менее,
эм,
нам
нужен
кто-то
с,
эм
Mit
hoher
Schmerzaffinität
С
высоким
сродством
к
боли
Yeah,
was
weißt
du
davon?
Да,
что
ты
об
этом
знаешь?
Du
willst
rappen
und
sagst:
Her
mit
dem
Beat
Ты
хочешь
читать
рэп
и
говорите:
дай
мне
Beat
Aber
dein
Körper
sagt
dir,
du
musst
in
die
Schmerzklinik
zieh'n
Но
твое
тело
говорит
тебе,
что
тебе
нужно
переехать
в
клинику
боли
Der
Druck
steigt,
doch
dein
dünnes
Nervenkostüm
Давление
повышается,
но
твой
тонкий
нервный
костюм
Zwingt
dich
täglich
zu
'nem
Berg
Tilidin
Заставляя
тебя
каждый
день
'nem
Berg
Tilidin
Was
weißt
du
davon?
Что
ты
об
этом
знаешь?
Dich
will
so
ein
Bastard
vernichten
Тебя
хочет
уничтожить
такой
ублюдок
Obwohl's
dein
Recht
ist,
sollst
du
auf
den
Anwalt
verzichten
Хотя
это
твое
право,
ты
должен
отказаться
от
адвоката
Du
musst
inzwischen
deine
Drinks
mit
Psychopharmaka
mischen
Тем
временем
вам
нужно
смешать
свои
напитки
с
психотропными
препаратами
Und
dazu
kommt
ein
Haufen
anderer
Mittel
И
к
этому
добавляется
куча
других
средств
Was
weißt
du
davon?
Что
ты
об
этом
знаешь?
Zu
sagen:
Nein,
da
bleibe
ich
stur
Сказать:
нет,
я
остаюсь
упрямым
Welcher
Wichser
hier
verbietet
mir
die
eigene
Tour
Какой
ублюдок
здесь
запрещает
мне
собственный
тур
Wenn
es
mal
ernst
wurde,
sah
man
von
dir
keinerlei
Spur
Когда
все
стало
серьезно,
от
тебя
не
осталось
и
следа
Doch
hast
gebellt,
so
wie
Riley
im
Flur
Но
лаяла
так
же,
как
Райли
в
коридоре
Was
weißt
du
davon?
Что
ты
об
этом
знаешь?
Ohne
Tabletten
kannst
du
einfach
nicht
chill'n
Без
таблеток
вы
просто
не
можете
расслабиться
Weil
seit
Jahren
einfach
gar
nichts
mehr
beim
Einschlafen
hilft
Потому
что
в
течение
многих
лет
просто
ничто
не
помогало
заснуть
Man
schenkt
dir
gefakte
Ringe,
wenn
du
heiraten
willst
Тебе
дарят
кольца,
если
ты
хочешь
жениться
Und
dein
bester
Freund
passt
leider
ins
Bild
И
ваш
лучший
друг,
к
сожалению,
вписывается
в
картину
Was
weißt
du
davon,
heh?
Что
ты
об
этом
знаешь,
хех?
Sind
wir
mal
ehrlich,
du
weißt
gar
nichts
Давайте
посмотрим
правде
в
глаза,
ты
ничего
не
знаешь
Willst
du
es
wissen,
ja,
dann
frag
mich
Хочешь
знать,
да,
тогда
спроси
меня
In
meiner
Welt
wirst
du
panisch
В
моем
мире
ты
впадаешь
в
панику
Du
weißt
nichts
davon
Ты
ничего
об
этом
не
знаешь
Du
weißt
nichts
davon,
wie
es
mir
geht
Ты
ничего
не
знаешь
о
том,
как
я
поживаю
Du
weißt
nichts
davon,
wie
es
mich
quält
Ты
ничего
не
знаешь
о
том,
как
это
меня
мучает
Was,
ich
laufe
aus
der
Spur?
Was,
wir
müssen
reden?
Что,
я
сбиваюсь
с
пути?
Что,
нам
нужно
поговорить?
Du
würdest
mit
mir
tauschen?
Das
würd'
ich
gern
seh'n
Ты
бы
поменялся
со
мной
местами?
Я
хотел
бы
это
увидеть
Du
weißt
nichts
davon,
wie
es
mir
geht
Ты
ничего
не
знаешь
о
том,
как
я
поживаю
Du
weißt
nichts
davon,
wie
es
mich
quält
Ты
ничего
не
знаешь
о
том,
как
это
меня
мучает
Was,
ich
laufe
aus
der
Spur?
Was,
wir
müssen
reden?
Что,
я
сбиваюсь
с
пути?
Что,
нам
нужно
поговорить?
Du
könntest
mit
mir
tauschen,
aber
das
nicht
überleben
Ты
мог
бы
поменяться
со
мной
местами,
но
не
переживешь
этого
Was
weißt
du
davon?
Was
weißt
du
davon?
Was
weißt
du
davon?
Что
ты
об
этом
знаешь?
Что
ты
об
этом
знаешь?
Что
ты
об
этом
знаешь?
Was
weißt
du
davon?
Was
weißt
du
davon?
Was
weißt
du
davon?
Что
ты
об
этом
знаешь?
Что
ты
об
этом
знаешь?
Что
ты
об
этом
знаешь?
Und
was
für
Pablo?
Jeder
will
'nen
heftigen
schieben
А
что
за
Пабло?
Все
хотят
подтолкнуть
тебя
к
жестокому
Wäre
das
real,
wär'
es
nicht
schwer,
deine
Tabletten
zu
kriegen
Если
бы
это
было
реально,
не
было
бы
трудно
получить
ваши
таблетки
Reines
Gewissen,
doch
im
Blut
sind
schlechte
Werte
geblieben
Чистая
совесть,
но
в
крови
остались
плохие
ценности
Und
dann
lassen
deine
Ärzte
dich
liegen
И
тогда
ваши
врачи
оставят
вас
лежать
Was
weißt
du
davon?
Что
ты
об
этом
знаешь?
Du
willst
entzieh'n,
trotz
verlockender
Quelle
Ты
хочешь
уйти,
несмотря
на
заманчивый
источник
Du
hast
Angst
zu
sterben,
aber
bringst
es
trotzdem
zu
Ende
Ты
боишься
умереть,
но
все
равно
доведи
это
до
конца
Du
musst
einseh'n,
hier
gibt's
keine
Hollywood-Wände
Ты
должен
посмотреть,
здесь
нет
голливудских
стен
Dafür
drei
Tage
Kotzen
und
Krämpfe
За
это
три
дня
блевотины
и
судорог
Was
weißt
du
davon?
Что
ты
об
этом
знаешь?
Dennoch
heißt
es
Geld
zu
verdien'n
Тем
не
менее,
это
значит
зарабатывать
деньги'n
Ohne
Rap
und
Vertrieb,
ohne
Tattoo-Maschin'n
Без
рэпа
и
распространения,
без
татуировки
Du
musst
den
Kurs
halten,
Lieder
schreiben,
jetzt
oder
nie
Вы
должны
держать
курс,
писать
песни,
сейчас
или
никогда
Auch
wenn
dich
die
ganze
Welt
runterzieht
Даже
если
весь
мир
тянет
тебя
вниз
Was
weißt
du
davon?
Что
ты
об
этом
знаешь?
Wieder
ein
neuer
Tag,
wieder
eine
Drohung
Снова
новый
день,
снова
угроза
Scheinbar
bist
du
nirgends
sicher
auf
dem
Globus
По-видимому,
вы
нигде
не
в
безопасности
на
земном
шаре
Du
kannst
den
Hund
nicht
mitnehm'n
in
die
viel
zu
kleine
Wohnung
Ты
не
можешь
взять
собаку
с
собой
в
слишком
маленькую
квартиру
Aber
dennoch
hältst
du
sicher
deinen
Fokus
Но,
тем
не
менее,
вы,
безусловно,
сохраняете
свое
внимание
Was
weißt
du
davon?
Что
ты
об
этом
знаешь?
Sind
wir
mal
ehrlich,
du
weißt
nichts,
Mann
Давайте
посмотрим
правде
в
глаза,
ты
ничего
не
знаешь,
чувак
Was
bringt
es
mir,
wenn
ich
dich
frag'?
Что
мне
даст,
если
я
спрошу
тебя?
Wir
teilen
nicht
das
gleiche
Schicksal
Мы
не
разделяем
одну
и
ту
же
судьбу
Du
weißt
nichts
davon
Ты
ничего
об
этом
не
знаешь
Du
weißt
nichts
davon,
wie
es
mir
geht
Ты
ничего
не
знаешь
о
том,
как
я
поживаю
Du
weißt
nichts
davon,
wie
es
mich
quält
Ты
ничего
не
знаешь
о
том,
как
это
меня
мучает
Was,
ich
laufe
aus
der
Spur?
Was,
wir
müssen
reden?
Что,
я
сбиваюсь
с
пути?
Что,
нам
нужно
поговорить?
Du
würdest
mit
mir
tauschen?
Das
würd'
ich
gern
seh'n
Ты
бы
поменялся
со
мной
местами?
Я
хотел
бы
это
увидеть
Du
weißt
nichts
davon,
wie
es
mir
geht
Ты
ничего
не
знаешь
о
том,
как
я
поживаю
Du
weißt
nichts
davon,
wie
es
mich
quält
Ты
ничего
не
знаешь
о
том,
как
это
меня
мучает
Was,
ich
laufe
aus
der
Spur?
Was,
wir
müssen
reden?
Что,
я
сбиваюсь
с
пути?
Что,
нам
нужно
поговорить?
Du
könntest
mit
mir
tauschen,
aber
das
nicht
überleben
Ты
мог
бы
поменяться
со
мной
местами,
но
не
переживешь
этого
Was
weißt
du
davon?
Was
weißt
du
davon?
Was
weißt
du
davon?
Что
ты
об
этом
знаешь?
Что
ты
об
этом
знаешь?
Что
ты
об
этом
знаешь?
Was
weißt
du
davon?
Was
weißt
du
davon?
Was
weißt
du
davon?
Что
ты
об
этом
знаешь?
Что
ты
об
этом
знаешь?
Что
ты
об
этом
знаешь?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Benjamin Christian Schoen, Samir Schwab
Attention! Feel free to leave feedback.