Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Travelling
in
a
fried-out
combie
Путешествуя
в
раздолбанном
фургоне,
On
a
hippie
trail,
head
full
of
zombie
По
дороге
хиппи,
с
головой
полной
зомби,
I
met
a
strange
lady,
she
made
me
nervous
Я
встретил
странную
женщину,
она
заставила
меня
нервничать,
She
took
me
in
and
gave
me
breakfast
Она
пригласила
меня
и
накормила
завтраком,
And
she
said
И
она
спросила:
Do
you
come
from
a
land
down
under?
Ты
случайно
не
из
тех
краёв,
что
вниз
под
землю?
Where
women
glow
and
men
plunder?
Где
женщины
сияют,
а
мужчины
грабят?
Can't
you
hear,
can't
you
hear
the
thunder?
Разве
ты
не
слышишь,
разве
ты
не
слышишь
грома?
You
better
run,
you
better
take
cover
Лучше
беги,
лучше
укройся.
Buying
bread
from
a
man
in
Brussels
Покупая
хлеб
у
мужчины
в
Брюсселе,
He
was
six-foot-four
and
full
of
muscles
Он
был
ростом
под
два
метра
и
весь
из
мышц,
I
said,
"do
you
speak-a
my
language?"
Я
спросил:
"Вы
говорите
на
моём
языке?"
He
just
smiled
and
gave
me
a
sausage
sandwich
Он
просто
улыбнулся
и
дал
мне
бутерброд
с
колбасой,
I
come
from
a
land
down
under
Я
из
тех
краёв,
что
вниз
под
землю,
Where
beer
does
flow
and
men
chunder
Где
пиво
рекой,
а
мужики
блюют,
Can't
you
hear,
can't
you
hear
the
thunder?
Разве
ты
не
слышишь,
разве
ты
не
слышишь
грома?
You
better
run,
you
better
take
cover,
yeah
Лучше
беги,
лучше
укройся,
да.
Lyin'
in
a
den
in
Bombay
Лежа
в
логове
в
Бомбее,
With
a
slack
jaw,
and
not
much
to
say
С
отвисшей
челюстью
и
без
слов,
I
said
to
the
man,
"are
you
trying
to
tempt
me
Я
сказал
мужчине:
"Ты
пытаешься
меня
соблазнить?
Because
I
come
from
the
land
of
plenty?"
Ведь
я
из
страны
изобилия?"
Do
you
come
from
a
land
down
under?
Ты
случайно
не
из
тех
краёв,
что
вниз
под
землю?
Where
women
glow
and
men
plunder?
Где
женщины
сияют,
а
мужчины
грабят?
Can't
you
hear,
can't
you
hear
the
thunder?
Разве
ты
не
слышишь,
разве
ты
не
слышишь
грома?
You
better
run,
you
better
take
cover
Лучше
беги,
лучше
укройся.
Living
in
a
land
down
under
Живу
в
краю,
что
вниз
под
землю,
Where
women
glow
and
men
plunder
Где
женщины
сияют,
а
мужчины
грабят,
Can't
you
hear,
can't
you
hear
the
thunder?
Разве
ты
не
слышишь,
разве
ты
не
слышишь
грома?
You
better
run,
you
better
take
cover
Лучше
беги,
лучше
укройся.
Living
in
a
land
down
under
Живу
в
краю,
что
вниз
под
землю,
Where
women
glow
and
men
plunder
Где
женщины
сияют,
а
мужчины
грабят,
Can't
you
hear,
can't
you
hear
the
thunder?
Разве
ты
не
слышишь,
разве
ты
не
слышишь
грома?
You
better
run,
you
better
take
cover
Лучше
беги,
лучше
укройся.
Living
in
a
land
down
under
Живу
в
краю,
что
вниз
под
землю,
Where
women
glow
and
men
plunder
Где
женщины
сияют,
а
мужчины
грабят,
Can't
you
hear,
can't
you
hear
the
thunder?
Разве
ты
не
слышишь,
разве
ты
не
слышишь
грома?
You
better
run,
you
better
take
cover
Лучше
беги,
лучше
укройся.
Living
in
a
land
down
under
Живу
в
краю,
что
вниз
под
землю,
Where
women
glow
and
men
plunder
Где
женщины
сияют,
а
мужчины
грабят,
Can't
you
hear,
can't
you
hear
the
thunder?
Разве
ты
не
слышишь,
разве
ты
не
слышишь
грома?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Colin James Hay, Ronald Graham Strykert
Attention! Feel free to leave feedback.