Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sole
caldo
abbraccia
bianche
spiagge
delle
coste
messicane,
Warme
Sonne
umarmt
weiße
Strände
der
mexikanischen
Küsten,
Come
opuscoli
che
illustrano
le
vacanze
americane,
Wie
Broschüren,
die
amerikanische
Urlaube
illustrieren,
Acapulco
meta
d'oro
d'affaristi
e
finanzieri
Acapulco,
goldenes
Ziel
für
Geschäftsleute
und
Finanziers,
Che
pretendon
dieci
volte
quel
che
han
prestato
ieri
Die
zehnmal
so
viel
fordern,
wie
sie
gestern
geliehen
haben.
Cresce
il
malumore,
poi
la
rabbia
quando
aumenta
l'inflazione,
Die
Unzufriedenheit
wächst,
dann
die
Wut,
wenn
die
Inflation
steigt,
Conseguenza
già
prevista
di
una
folle
importazione,
Eine
bereits
vorhergesehene
Folge
einer
wahnsinnigen
Importpolitik,
Incominciano
gli
scontri
sotto
piogge
tropicali
Die
Zusammenstöße
beginnen
unter
tropischen
Regenfällen
Contro
chi
con
la
violenza
vuol
salvare
i
malaffari.
Gegen
die,
die
mit
Gewalt
ihre
schmutzigen
Geschäfte
retten
wollen.
Il
presidente
che
ha
venduto
agli
USA
la
sua
gente,
Der
Präsident,
der
sein
Volk
an
die
USA
verkauft
hat,
Perché
perché
lui
ha
pensato
Weil,
weil
er
dachte,
Fosse
il
modo
per
sanar
lo
stato
Das
sei
der
Weg,
den
Staat
zu
sanieren,
Senza
calcolare
che
non
si
poteva
più
campare
Ohne
zu
bedenken,
dass
man
nicht
mehr
leben
konnte,
E
nell'entroterra
soffia
forte
il
vento
della
guerra.
Und
im
Hinterland
weht
stark
der
Wind
des
Krieges.
Invano
voi
li
cercherete,
tanto
non
li
scoverete,
Vergeblich
werdet
ihr
sie
suchen,
ihr
werdet
sie
sowieso
nicht
finden,
Perché
quei
passamontagna
sono
in
Francia
in
Cile
e
Spagna
Denn
diese
Sturmhauben
sind
in
Frankreich,
in
Chile
und
Spanien,
Donde
sta
la
resistencia
Wo
der
Widerstand
ist,
Di
chi
vuol
rivendicare
la
sua
sopravvivenza.
Von
denen,
die
ihr
Überleben
einfordern
wollen.
Resi
conto
dell'inefficienza
del
potere
militare
Nachdem
man
die
Ineffizienz
der
Militärmacht
erkannt
hat,
Si
ricercan
mediazioni
o
persone
da
esiliare
Sucht
man
nach
Vermittlungen
oder
Personen
zum
Exilieren.
Intervengono
anche
i
vescovi
per
fare
da
pacieri
Auch
die
Bischöfe
greifen
ein,
um
als
Friedensstifter
zu
fungieren,
Ma
non
è
con
le
parole
che
si
puo'
scordar
che
ieri...
Aber
nicht
mit
Worten
kann
man
vergessen,
dass
gestern...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Angelo Caccia, Fabrizio Castelli, Gabriele Mantegazza, Paolo Pomponio
Attention! Feel free to leave feedback.