Lyrics and translation Punkreas - Sfratto
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ancora
al
giorno
d'oggi
ci
son
molti
senza-tetto
Even
today
there
are
many
homeless
people
Costretti
a
usare
le
panchine
come
loro
letto
Forced
to
use
park
benches
as
their
bed
Dei
vigili
convinti
di
quei
pregi
comunali
Cops
convinced
of
their
municipal
privileges
Li
prendono
a
scarpate
come
vogliono
i
maiali.
Kick
them
around
like
pigs.
(Sfratto)
è
il
vocabolo
dell'anno
(Eviction)
is
the
word
of
the
year
Padroni
insoddisfatti
di
quei
soldi
che
gli
danno
Landlords
dissatisfied
with
the
money
they're
given
Ma
le
promesse
fatte,
le
parole
molto
chiare
But
the
promises
made,
the
words
so
clear
Luridi
trucchetti
per
poter
farsi
votare!
Dirty
tricks
to
get
voted!
Fate
presto
con
quel
centro
commerciale
Hurry
up
with
that
shopping
mall
Per
stasera
lo
dovete
finire!
You
have
to
finish
it
tonight!
E
per
anni
queste
case
popolari
continueranno
a
marcire
And
for
years
these
public
housing
projects
will
continue
to
rot
Basta
col
problema
dell'affitto
non
è
un
privilegio
ma
un
diritto!
Enough
with
this
rent
problem,
it's
not
a
privilege
but
a
right!
Strutture
evanescenti
e
palazzi
diroccati
Flimsy
structures
and
dilapidated
buildings
Che
aiutano
a
gonfiar
le
tasche
agli
altolocati
That
help
line
the
pockets
of
the
wealthy
La
casa
la
pretendo
al
costo
di
occupare
I
demand
a
home,
even
if
I
have
to
squat
Ma
il
regime
che
comanda
è
pronto
a
sgomberare
But
the
regime
in
charge
is
ready
to
evict
(Crolla)
il
morale
della
gente,
la
vita
a
lavorare
(Falling)
people's
morale,
a
life
of
work
Che
non
è
servita
a
niente
That
has
been
for
nothing
Ma
quando
l'alluvione
poi
l'Italia
ha
violentato
But
when
the
flood
ravaged
Italy
Si
sono
ritrovati
in
una
tenda
in
mezzo
a
un
prato.
They
found
themselves
in
a
tent
in
the
middle
of
a
field.
Fate
presto
con
quel
centro
commerciale
Hurry
up
with
that
shopping
mall
Per
stasera
lo
dovete
finire!
You
have
to
finish
it
tonight!
E
per
anni
queste
case
popolari
continueranno
a
marcire
And
for
years
these
public
housing
projects
will
continue
to
rot
Basta
col
problema
dell'affitto
non
è
un
privilegio
ma
un
diritto!
Enough
with
this
rent
problem,
it's
not
a
privilege
but
a
right!
(Sfratto)
è
il
vocabolo
dell'anno
(Eviction)
is
the
word
of
the
year
Padroni
insoddisfatti
di
quei
soldi
che
gli
danno
Landlords
dissatisfied
with
the
money
they're
given
Ma
le
promesse
fatte,
le
parole
molto
chiare
But
the
promises
made,
the
words
so
clear
Luridi
trucchetti
per
poter
farsi
votare!
Dirty
tricks
to
get
voted!
(Crolla)
il
morale
della
gente
(Falling)
people's
morale
La
vita
a
lavorare
che
non
è
servita
a
niente
A
life
of
work
that
has
been
for
nothing
Ma
quando
l'alluvione
poi
l'Italia
ha
violentato
But
when
the
flood
ravaged
Italy
Si
sono
ritrovato
tutti
quanti
in
mezzo
a
un
prato
They
found
themselves
all
in
the
middle
of
a
field
(Giuro)
che
sarete
risarciti
(I
swear)
you
will
be
compensated
Ma
momentaneamente
i
mattoni
son
finiti
But
at
the
moment,
the
bricks
have
run
out
Cercate
di
adattarvi
dentro
quei
prefabbricati
Try
to
adapt
within
those
prefabricated
buildings
Questione
di
decenni
e
sarete
sistemati!
A
matter
of
decades
and
you
will
be
settled!
Fate
presto
con
quel
centro
commerciale
Hurry
up
with
that
shopping
mall
Per
stasera
lo
dovete
finire
You
have
to
finish
it
tonight
E
per
anni
queste
case
popolari
continueranno
a
marcire
And
for
years
these
public
housing
projects
will
continue
to
rot
Basta
col
problema
dell'affitto
non
è
un
privilegio
Enough
with
this
rent
problem,
it's
not
a
privilege
Non
è
un
privilegio,
non
è
un
privilegio
ma
un
diritto!
It's
not
a
privilege,
it's
not
a
privilege
but
a
right!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.