Lyrics and translation Punnany Massif - Másfél Hete (PMXV Version)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Másfél Hete (PMXV Version)
Полгода (Версия PMXV)
Másfél
hete
gondolatom
másra
nem
képes,
Полгода,
как
мысли
мои
только
о
тебе,
Gyűlölöm,
hogy
a
fájásod
még
ilyenkor
is
édes.
Ненавижу,
что
боль
твоя
даже
сейчас
слаще
всего.
Álomvilág,
amit
egykoron
megkaptam,
Мир
грёз,
что
был
некогда
мне
дан,
De
most
hiányodból
éhezőként
egy
mély
verem,
egy
katlan.
Но
от
твоего
отсутствия
я
как
голодающий
в
пропасти,
котел.
Hisz
nincs
velem
pajzsom,
pillantásod
tükre,
Ведь
нет
со
мной
щита,
зеркала
твоего
взгляда,
Azt,
hogy
meglássam,
hogy
a
fény
ráragyog
az
életünkre.
Не
увидеть
мне,
как
свет
озаряет
нашу
жизнь.
Ha
előkerülsz
Istenem,
kérlek,
ne
fogj
vissza!
Если
вдруг,
Боже
мой,
вернёшься,
прошу,
не
сдерживайся!
Engedd,
hogy
kitárjam
eléd,
az
én
szívem
tiszta!
Позволь
мне
открыть
перед
тобой
своё
чистое
сердце!
Korlátok
nélkül,
ketten
táncolnánk
a
szabadban,
Без
границ,
вдвоём
мы
танцевали
бы
на
свободе,
Szép
szádból
szóló
hangod
innám
szakadatlan.
Голос
твой,
льющийся
из
прекрасных
уст,
я
пил
бы
беспрестанно.
Na,
de
nélküled
nincs
fény,
ez
opál-homály,
Но
без
тебя
нет
света,
это
сияние
опала,
Színes
rétünk
letűnik,
marad
a
kopár
táj.
Цветущая
поляна
завяла,
осталась
лишь
голая
земля.
Magányos
sebekkel
hajtom
le
a
fejem,
С
одинокими
ранами
склоняю
свою
голову,
Por
vagyok,
pedig
vár
voltunk
hajdan
ne
feledd!
Я
прах,
хотя
мы
когда-то
были
крепостью,
не
забывай!
Magányos
sebekkel
hajtom
le
a
fejemet,
С
одинокими
ранами
склоняю
свою
голову,
Por
vagyok,
pedig
vár
voltunk
hajdan
ne
feledd
Я
прах,
хотя
мы
когда-то
были
крепостью,
не
забывай
Másfél
hete,
hogy
töretlenül
fájdalom,
Полгода
уже
как
терзает
боль,
Kínzó
sebek
útvesztőjét
hordom
lábamon.
Мучительных
ран
лабиринт
я
тащу
на
себе.
Lecsengett
tüzek
próbája,
szüzek
prózája,
kereszt
Szakadatlan,
Отгремела
проверка
огнём,
прозаичность
дев,
Marad
mozdulatlan
a
paplan.
Недвижимо
покрывало.
Fejemben
furcsa
dallam,
nevetve
súgja
halkan,
В
голове
странный
мотив,
смеясь,
шепчет
тихо,
Elválaszthat
erdő,
mező
minden
úgy
lesz
majd,
mint
hajdan.
Разлучат
нас
лес,
поле,
всё
будет
как
когда-то.
Hiányzó
alkatrész
vagy,
ettől
az
alkat
kész,
Ты
как
недостающая
деталь,
от
этого
механизм
готов,
Figyelem,
hogy
honnan
jöttél,
ügyelném,
hogy
hová
mész.
Слежу,
откуда
ты
пришла,
буду
следить,
куда
уйдёшь.
Már
másfél
nap
is
sok
tőled
távol,
Уже
полтора
дня
без
тебя
- это
много,
Csodának
látlak
én
téged,
azért
hiányzol.
Чудом
считаю
я
тебя,
потому
и
скучаю.
Azok
vagyunk
egymásnak,
mint
völgy
a
hegynek,
Мы
друг
для
друга,
как
долина
для
горы,
Nélküled,
mint
partra
vetett
cseppje
messzi
tengernek.
Без
тебя,
как
капля
в
море,
выброшенная
на
берег.
Félgőzzel
félig
megyek,
addig
fogom
kezed,
На
половинчатой
скорости
наполовину,
до
тех
пор
буду
держать
тебя
за
руку,
Hagyd,
ha
bolond
leszek,
csak
had
legyek
veled.
Пусть
я
дурак,
но
дай
мне
быть
с
тобой.
Lehetnék
bástyád,
vagy
hömpölygő
büszke
ár,
Мог
бы
быть
твоим
бастионом
или
бурлящей
гордой
рекой,
Őrzője
kecses
lépteidnek,
mi
szürkeségből
fénnyé
vált!
Стражем
твоих
грациозных
шагов,
которые
из
серой
массы
преобразили
меня
в
свет!
Másfél
hete,
hogy
a
babám
nem
láttam,
Полгода,
как
не
видел
свою
любимую,
Másfél
hete
erdőt-mezőt
bejártam.
Полгода
лес-поле
обошёл
я.
Nem
tudom,
hogy
hová
lett
a
kedvesem,
Не
знаю,
куда
подевалась
моя
любимая,
Csak
azt
tudom,
hogy
mennyire
szeretem!
Знаю
только,
как
сильно
её
люблю!
Nem
tudom,
hogy
hová
lett
a
kedvesem!
Не
знаю,
куда
подевалась
моя
любимая!
Hol
van
már?
Madárlátta
álompár,
Где
же
она?
Пара
грёз,
увиденных
птицей,
Városokra
távol
hálom
egy
helyi
bár.
Городами
вдали
нарекаю
местный
бар.
Hegedűszó
feledteti
magányos
világom,
Звуки
скрипок
заставляют
забыть
мой
одинокий
мир,
Kövek
sivatagában
te
vagy
az
én
virágom.
В
пустыне
камней
ты
мой
цветок.
Párnád
kemény
redőivé
lett
arcom
ránca,
Жесткие
складки
твоей
подушки
стали
морщинами
моего
лица,
Hiányodban
a
Hold
is
csak
kézzel
festett
tálca.
В
твоём
отсутствии
даже
Луна
- это
только
расписанный
вручную
поднос.
Ha
szánsz
rám
ma
holnap
minden
nap
egy
percet,
Если
ты
уделишь
мне
завтра
и
каждый
день
по
минуте,
Maradok
a
hű
híved,
őrizem
a
szíved.
Я
останусь
твоим
верным
последователем,
буду
хранить
твоё
сердце.
Utam
ingoványos
hosszú
de
nincs
más
célirány,
Мой
путь
извилист
и
долог,
но
нет
иного
направления,
Pórnép
között
királynő
ez
a
városszéli
lány.
Среди
простонародья
королева
- эта
девушка
с
окраины
города.
Utam
ingoványos
hosszú
de
nincs
más
célirány
Мой
путь
извилист
и
долог,
но
нет
иного
направления,
Pórnép
között
királynő
a
falubéli
lány.
Среди
простонародья
королева
- деревенская
девушка.
Másfél
hete
én
már
csak
ezt
fújom,
Полгода,
как
я
только
это
и
твержу,
Zene,
ital,
csillogás
követ
a
siker
úton!
Музыка,
выпивка,
блеск
сопровождают
по
пути
к
успеху!
Örömteli
pillanatok
a
barátokkal
egy
térben,
Отрадные
мгновения
с
друзьями
в
одном
пространстве,
Mégis
egyedül
vagyok,
mint
máshogyan
volt
nem
régen.
И
всё
же
я
одинок,
как
раньше,
по-другому.
Mondd
meg
nekem
mit
tegyek
azért,
hogy
te
is
itt
legyél,
Скажи
мне,
что
мне
сделать,
чтобы
ты
тоже
была
здесь,
Az
egyik
énem
veled
van
a
másikban
meg
nincs
mérték!
Одна
моя
часть
с
тобой,
а
в
другой
нет
меры!
Ha
nem
látsz
most
belém,
nem
ismerheted
lelkemet,
Если
сейчас
ты
не
видишь
во
мне,
то
не
можешь
узнать
мою
душу,
A
hiányod
az,
ami
minden
nappalomat
eltemet.
Твоя
тоска
- это
то,
что
хоронит
все
мои
дни.
Folyton
úton
távol
tőled
erős
lesz
a
magányom,
Постоянно
в
пути,
вдали
от
тебя,
одиночество
крепнет,
Elveszíteni
soha,
kapaszkodnék
én
akárhogy!
Потерять
никогда,
я
бы
держался
за
тебя,
хоть
как!
Csak
kérlek
kedves,
nézd
el,
a
világ
megrontott,
Только
прошу
тебя,
прости,
мир
развратил
меня,
Nem
érzem
át,
hogy
megölnek
azok
az
egy
kortyok.
Я
не
чувствую,
что
эти
глотки
убивают
меня.
Bánatom,
hogy
nincs
helyem,
tű
vagyok
a
kazalban,
Печаль
моя
в
том,
что
у
меня
нет
места,
я
иголка
в
стоге
сена,
Nem
látok
kontúrt,
mi
erdő
volt
pedig
azt
most
szavanna.
Не
вижу
очертаний,
то,
что
было
лесом,
теперь
саванна.
Egy
emlék
leszel,
ami
egykor
elengedett,
Ты
станешь
воспоминанием,
которое
когда-то
отпустили,
Arcod
fátyolos
képpé
vált,
mert
nem
fogtam
meg
a
kezed.
Твоё
лицо
стало
мутным
изображением,
потому
что
я
не
взял
тебя
за
руку.
Ha
végleg
elmész
ültetek
a
sírodra
virágot,
Если
ты
уйдёшь
навсегда,
я
посажу
цветы
на
твоей
могиле,
És
gyászolok,
míg
élek
én
egy
egész
világot!
И
буду
горевать,
пока
жив,
целый
мир!
Ha
végleg
elmész
ültetek
a
sírodra
virágot,
Если
ты
уйдёшь
навсегда,
я
посажу
цветы
на
твоей
могиле,
S
így
gyászolok,
míg
élek
én
egy
egész
világot!
И
буду
горевать,
пока
жив,
целый
мир!
Másfél
hete,
hogy
a
babám
nem
láttam,
Полгода,
как
не
видел
свою
любимую,
Másfél
hete
erdőt-mezőt
bejártam.
Полгода
лес-поле
обошёл
я.
Nem
tudom,
hogy
hová
lett
a
kedvesem,
Не
знаю,
куда
подевалась
моя
любимая,
Csak
azt
tudom,
hogy
mennyire
szeretem!
Знаю
только,
как
сильно
её
люблю!
Nem
tudom,
hogy
hová
lett
a
kedvesem,
Не
знаю,
куда
подевалась
моя
любимая,
Csak
azt
tudom,
hogy
mennyire
szeretem!
Знаю
только,
как
сильно
её
люблю!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Album
PMXV
date of release
23-04-2018
Attention! Feel free to leave feedback.