Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Legyél
te
is
velünk
együtt
number
one,
ha
van
stílusod
a
némbered
is
ingyen
van...
Будь
со
мной
номером
один,
если
есть
стиль,
твоя
цыпочка
достанется
бесплатно...
Nagy
levegő,
mint
a
libidó,
ettől
nedves
a
lepedő,
Глубокий
вдох,
как
либидо,
от
этого
влажная
простыня,
Akkor
jó,
ha
nem
a
pénzért,
hanem
tényleg
érted
eped
ő.
Хорошо,
когда
не
за
деньги,
а
по-настоящему
ради
тебя
горит
она.
A
zseton
zsötemmel
vigyáz,
mert
érzéketlen
temető,
Бабло
бережет
мой
кореш,
ведь
оно
бесчувственное
кладбище,
Aki
csak
a
papírért
teper,
azt
nem
nyugtatja
a
heverő.
Кто
гонится
только
за
бумагой,
того
не
успокоит
ложе.
A
busz,
amin
közlekedsz,
lehet,
hogy
épp
szar
ruszki,
Автобус,
на
котором
ты
ездишь,
может
быть,
и
старый
ржавый,
De
ha
te
benne
vagy
üres
zsebbel
is
érezd,
úgy
ragyog,
mint
a
Swarowsky.
Но
если
ты
в
нем,
даже
с
пустым
карманом,
чувствуй,
как
он
сияет,
словно
Swarovski.
Istennek
legyen
Holla!,
hogy
pénz
nélkül
is
áll
a...
Слава
Богу,
что
без
денег
тоже
стоит...
Addig
nem
kerülünk
mi
viszályba,
míg
meg
nem
jön
a
vízszámla.
Мы
не
будем
ссориться,
пока
не
придет
счет
за
воду.
Van
egy
haverom
Ottó,
elitta
agyát
a
lottó,
Есть
у
меня
приятель
Отто,
пропил
мозги
на
лото,
Lett
neki
nagy
ház,
autó,
de
ő
azóta
ortó.
Получил
большой
дом,
машину,
но
с
тех
пор
он
орто.
Megváltozik
a
miliő,
ha
képbe
kerül
pár
millió,
Меняется
атмосфера,
когда
в
дело
вступают
миллионы,
A
bling-bling
nekünk
tré,
de
az
ingyen
dili
jó.
Блеск
нам
неинтересен,
но
бесплатный
движ
— это
хорошо.
Minket
nem
hajtanak
a
bankók,
megmaradunk
örök
punkok,
Нас
не
волнуют
банкноты,
мы
останемся
вечными
панками,
Nincs
az
a
roppant
ok,
tudod,
amiért
bankot
robbantok.
Нет
такой
веской
причины,
знаешь,
чтобы
грабить
банк.
Se
ki,
se
be,
üres
a
dzseki
zsebe,
Ни
туда,
ни
сюда,
пуст
карман
куртки,
Kösz,
voltam,
vagyok,
meg
is
leszek,
nem
kell,
hogy
segítsetek.
Спасибо,
был,
есть
и
буду,
не
нужно
мне
помогать.
Ugyanaz
a
börtön
kinn
hidd
el,
mint
a
börtönben,
Та
же
тюрьма
снаружи,
поверь,
что
и
в
тюрьме,
Azért
della
nélkül
is
érezheted
jól
magad
a
bőrödben.
Поэтому
и
без
денег
можешь
чувствовать
себя
хорошо
в
своей
шкуре.
Legyél
te
is
velünk
együtt
number
one,
ha
van
stílusod
a
némbered
is
ingyen
van
Будь
и
ты
с
нами
номер
один,
если
есть
стиль,
твоя
цыпочка
достанется
бесплатно.
Se
ki,
se
be,
üres
a
dzseki
zsebe,
Ни
туда,
ни
сюда,
пуст
карман
куртки,
Kösz,
vagyok,
meg
is
leszek,
Спасибо,
есть
и
буду,
Nem
kell,
hogy
segítsetek.
Не
нужно
мне
помогать.
Nincsen
lé,
nem
nagy
tré,
nincsen
zsé,
ez
van
Нет
бабла,
не
беда,
нет
деньжат,
вот
так
вот
Nincsen
lé,
nem
nagy
tré,
nincsen
zsé,
ez
van
hééé...
Нет
бабла,
не
беда,
нет
деньжат,
вот
так
вот,
эййй...
A
hangom,
a
rangom
tartom
pardon
- nem
eladó!
Мой
голос,
мой
ранг,
извини
- не
продается!
A
kedvem,
a
lelkem,
a
nemem
a
szlengem
- nem
eladó!
Мое
настроение,
моя
душа,
мой
пол,
мой
сленг
- не
продается!
Zsebedben
no
monetta,
cash,
semmi
féle
csekk-tömb,
В
кармане
нет
монеты,
наличных,
никаких
чековых
книжек,
Mégis
olyan
sokoldalú
vagy
haverom,
hogy
az
itt
már
majdnem
gömb,
Но
ты
такой
разносторонний,
приятель,
что
это
уже
почти
шар,
Hiszen
attól
még
lehetsz
még
te
is
spirituális
Ведь
ты
все
еще
можешь
быть
духовным,
Hogy
sikít
rólad,
hogy
nincsen
lé,
és
hiányos
a
tudás
is.
Даже
если
с
тебя
кричит,
что
нет
бабла,
и
знаний
не
хватает.
Na
de
Vica
ma
csak
vice,
na,
légyszi
ne
macerálj,
Но
Вика
сегодня
просто
шутка,
ну,
пожалуйста,
не
приставай,
Cigiből
is
Viceroy
lesz,
mellé
jassz
vakeráj,
′aiiight!
Сигареты
будут
Viceroy,
к
ним
джазовый
треп,
'aiiight!'
'Nincsen
lé′,
ne
vedd
magadra,
hogy
minden
tré,
'Нет
бабла',
не
принимай
на
свой
счет,
что
все
плохо,
Nem
leszel
az,
aki
pimpben
fake,
simán
csak
ingyen
él
'Hey!'
Ты
не
станешь
тем,
кто
выпендривается
по-понтовому,
просто
будешь
жить
на
халяву
'Hey!'
(Engem
ne
lincseljé′!)
(Меня
не
линчуйте!)
Heti
hétszer
nem
tusolok,
mer′
az
nekem
túl
steril,
Не
моюсь
семь
раз
в
неделю,
потому
что
для
меня
это
слишком
стерильно,
Nem
derogál
a
szag,
a
szőr,
poshadt
szagú
vagyok,
de
real.
Запах,
волосы,
протухший
запах
меня
не
смущают,
я
такой,
какой
есть.
Nincsen
guard
csak
chill,
ez
a
legjobb
deal,
hogy
kibírd,
Нет
охраны,
только
чилл,
это
лучшая
сделка,
чтобы
выдержать,
új
nap
újat
követ,
lehetőség
egy
tucat,
csak
akarat,
Новый
день
сменяет
другой,
возможностей
дюжина,
только
воля,
Az
élet
majd
újat
mutat,
Жизнь
покажет
новое,
Hogy
ha
valami
nem
megy,
az
büdös,
minek
a
feszkó,
Что
если
что-то
не
идет,
это
воняет,
зачем
напрягаться,
Ami
nem
jó
az
erőltetett
béklyó.
Что
нехорошо,
то
навязанные
оковы.
Itt
a
szép
szó:
tedd,
amitől
szabadon
élsz,
így
frankóvá
válsz,
Вот
прекрасные
слова:
делай
то,
от
чего
ты
свободно
живешь,
так
ты
станешь
классным,
Adu-ász,
ne
parázz,
mert
benned
van
a
tehetség,
csak
figyelj,
Туз-мастер,
не
бойся,
ведь
в
тебе
есть
талант,
просто
слушай,
Ha
időt
szánsz
rá,
az
biztos
siker,
csak
tedd
azt,
amit
kell.
Если
ты
уделишь
этому
время,
это
точно
успех,
просто
делай
то,
что
нужно.
Átléphetsz
más
akaratán,
majd
követ
a
karaván,
Переступишь
через
чужую
волю,
и
за
тобой
последует
караван,
Ha
a
kiállásod
fess
és
karakán,
Если
твоя
выдержка
хороша
и
тверда,
De
ha
csak
szórod
a
lét,
akkor
bizony
kint
Dubaiban
dobáld.
Но
если
ты
просто
прожигаешь
жизнь,
то,
конечно,
вали
в
Дубай.
Én
lennék
inkább
elő
legenda
without
gempa,
Я
бы
предпочел
стать
легендой
без
денег,
így
figyeld
a
Punnany
bácsit:
always
low
budget!
Так
что
следи
за
дядей
Punnany:
always
low
budget!
Négy
csíkos
az
Adidas?
Kit
érdekel?
Четыре
полоски
на
Adidas?
Кого
волнует?
Restiben
kajolgatsz?
Mit
érdekel?
Ешь
в
ресторане?
Кого
волнует?
Parfümöd
kamu
olasz?
Kit
érdekel?
Твой
парфюм
подделка
итальянского?
Кого
волнует?
Legalább
nem
vereted
magadat
a
villantós
férgekkel!
По
крайней
мере,
ты
не
связываешься
с
гламурными
червями!
Se
ki,
se
be,
üres
a
dzseki
zsebe,
Ни
туда,
ни
сюда,
пуст
карман
куртки,
Kösz,
vagyok,
meg
is
leszek,
Спасибо,
есть
и
буду,
Nem
kell,
hogy
segítsetek.
Не
нужно
мне
помогать.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): b. piszkár, r. farkas, b. meszes, m. felcser
Attention! Feel free to leave feedback.