Punnany Massif - Vendéglátós (PMXV Version) - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Punnany Massif - Vendéglátós (PMXV Version)




Vendéglátós (PMXV Version)
Catering Worker (PMXV Version)
Megszakadt gondolatok,
Broken thoughts,
monoton alakok, kívül emberiek, de belül robotok
monotonous figures, human on the outside, but robots inside
Inasok, csaposok, lakájok, cselédek közt te is, én is rabszolga vagyok
Among waiters, bartenders, footmen, servants, you and I are also slaves
Kiköt a csónak, ha vége a tónak és az ajtó végleg bezár
The boat docks when the lake ends and the door closes forever
Új bazárban névtelen pihen majd meg
In a new bazaar, the tired, old, foolish migratory bird will rest nameless
veled a fáradt, vén, bolond vándormadár
with you
Mi mást is tehetne, ha biztosra menne, helyette csak talánokat talál
What else could it do, if it were to be sure, instead it only finds maybes
Készen a szerepre, kettő lett az egybe', egyszerre kisdiák és tanár
Ready for the role, two became one, both a student and a teacher
- Társas magány -
- Social solitude -
Parányi kirakati vagány lett elmostlan fantáziám, sok
My unwashed fantasy became a tiny window-display dude, I hear
allom, hogy sok emberből sokaknak kevés öröm ma az általány
that for many people, a flat rate is not enough joy today
Szomorú boldogság simogat, félelem riogat, bánom a tegnapokat
Sad happiness caresses me, fear frightens me, I regret yesterday
Kutyából szalonna létem ép, de ha csendben marad, akkor is ugat
My existence as a dog made of bacon is complete, but even if it stays silent, it still barks
Könnyeim takarom, nekem a nyugalom, neked a hatalom érdekes
I cover my tears, peace is interesting for me, power is interesting for you
Maszkomat ledobom, ruhátlan utakon elköszönök magamtól: Ég veled!
I throw off my mask, on naked paths I say goodbye to myself: Goodbye!
Nappali, nevető fényes tereken, éjszakákon át, akármikor legyen
In the daytime, on laughing, bright squares, through the nights, whenever it may be
Elkíséri a vendéglátós óhajod, s kegyed
The catering worker will accompany your wish and grace
De tudja jól, ha bántják, akkor sírni nem lehet
But he knows well that if they hurt him, he can't cry
Elhúzza hát a dalt, azt a boldogat, h
So he pulls the song, the happy one, h
ogy neki mi esne jól, arról nem mondhat sokat
e can't say much about what would be good for him
Idegen tekintetek közt ott az otthona,
His home is among strange glances,
de haza már nem várja őt senki, sehova
but no one is waiting for him at home anymore, nowhere
Társas magány, nyitott könyvként maszkok között béklyó
Social solitude, a shackle among masks like an open book
Magával hadban áll, mert bántják és ez miért jó?
He is at war with himself because they hurt him and why is that good?
Ellentmondva élni még tovább, kell még egy-két pohár
To live on in contradiction, you need a few more glasses
Megszakadok, akkor is vannak rosszakarók, zöldek meg sárgák
I break down, even then there are ill-wishers, greens and yellows
Nem változom a világ fele, de persze sok más ebből mást lát
I don't change towards the world, but of course many others see this differently
Ha hibázom, falhoz állít a gyerek-had, kicsúfol és kiröhög
If I make a mistake, the child-army puts me against the wall, makes fun of me and laughs at me
Pedig veletek játszanék, hisz ez vagyok én, én is kölyök
But I would play with you, because this is who I am, I'm also a kid
És mivél válik személytelen személyem, hogy a városba megy
And how does my impersonal person become when it goes to the city
Körülöttem hallott-vélt történetekből ők határoznak meg
They define me from stories heard and perceived around me
Van, hogy megszeretgetnek majd eldobnak, mert miért vagyok másé
Sometimes they love me and then throw me away, because why am I someone else's
Hogy igazi maradjak, legyek csak egy darab háztartásé
To remain real, let me just be a piece of a household
Hogy ha nem vagyok kedves, türelmes akkor nyergelek a nagy lovon
That if I'm not kind, patient, then I'm riding the high horse
Hogyha két krajcárral többem van, mástól veszem el én a vagyonom
That if I have two pennies more, I take my wealth from someone else
Vajon hol van az a barát, aki valóban belém lát
I wonder where that friend is who truly sees into me
Aki velem egy hajóban egy irányban, együtt, egy szelet vár
Who is in the same boat with me, in the same direction, together, waiting for the same wind
Nesze, bumm, maradok én révész, aki a partok közt bolyongva evez
Here, boom, I'll stay a boatman, wandering between the shores
Az, hogy melyik a világom, felsóhajtok: Nincs! Egyik sem ez.
Which one is my world, I sigh: None! None of them.
Visszakuporodok magamba, dédelgetlek, bájos magány
I crouch back into myself, I cherish you, charming solitude
És, hogy valóban mennyire lennél én, érted már most talán.
And how much you would really be me, you understand now.
Nappali, nevető fényes tereken, éjszakákon át, akármikor legyen
In the daytime, on laughing, bright squares, through the nights, whenever it may be
Elkíséri a vendéglátós óhajod, s kegyed
The catering worker will accompany your wish and grace
De tudja jól, ha bántják, akkor sírni nem lehet
But he knows well that if they hurt him, he can't cry
Elhúzza hát a dalt, azt a szomorút, ma
So he pulls the song, the sad one, today
gából úgy, hogy a könny is kicsordul
from himself so that even the tears come out
Idegen tekintetekből megfont koszorú, h
A wreath woven from strange glances, h
a érzést nem ad át, akkor mondd, hogy boldogul?
if it doesn't convey feelings, then tell me, how does it manage?
Társas magány, nyitott könyvként maszkok között béklyó
Social solitude, a shackle among masks like an open book
Magával hadban áll, mert bántják és ez miért jó?
He is at war with himself because they hurt him and why is that good?
Ellentmondva élni még tovább, kell még egy-két pohár
To live on in contradiction, you need a few more glasses






Attention! Feel free to leave feedback.