Punto Omega - El Destierro - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Punto Omega - El Destierro




El Destierro
Изгнание
Cuando mirando hacia el cielo
Когда я смотрю в небо,
El destierro es el presente
Изгнание моя реальность,
Como el mapa sin regreso
Словно карта без возврата,
De un exilio incongruente.
Бессмысленного изгнания.
Cuando el camino es dolor
Когда путь это боль,
Horizonte sin memoria
Горизонт без памяти,
Como pájaro atrapado
Словно птица в клетке,
En el robo de su historia.
Лишенная своей истории.
Cuando el recuerdo se opaca
Когда воспоминания тускнеют,
Con palabras innombrables
Словами невыразимыми,
Como huellas despojadas
Словно стертые следы
De otros tiempos insondables.
Непостижимых времен.
Cuando encuentro cicatrices
Когда я нахожу шрамы
De otras eternidades
Других вечностей,
Surgen signos imprecisos
Возникают неясные знаки,
Que producen tempestades.
Вызывающие бури.
Cuando huyen las señales
Когда исчезают знаки
En oleajes desolados
В пустынных волнах,
Como estrellas repetidas
Словно повторяющиеся звезды,
Como espejos españados.
Словно разбитые зеркала.
Cuando crece en mi garganta
Когда в моем горле растет
La soldedad de esta vida
Одиночество этой жизни,
Como un muro enmarañado
Словно запутанная стена,
Impidiendo la salida.
Преграждающая выход.
Al contemplar las estrellas
Глядя на звезды,
Mi corazón desangrado
Мое кровоточащее сердце
Recupera con nostalgia
С ностальгией вспоминает
Vestigios de su pasado.
Следы своего прошлого.
Ya no existen más recuerdos
Больше нет воспоминаний
De lo que fuera mi hogar
О том, что было моим домом,
Como las barcas sin rumbo
Словно лодки без курса,
Que se pierden en el mar.
Которые теряются в море.
Cuando anochecen las aguas
Когда темнеют воды
De mis ojos caudalosos
Моих слезных глаз,
Como planetas cansados
Словно усталые планеты,
Que giran sin reposo.
Которые вращаются без отдыха.
Entonces en mi interior
Тогда в моей душе
Se abre de nuevo la herida
Вновь открывается рана,
Como torrente agitado
Словно бурлящий поток,
Que apresura la caída.
Ускоряющий падение.
Pues mi espíritu sufrió
Ведь мой дух пострадал
Desarraigo tan fatal
От такого рокового изгнания,
Como lágrimas de hielo
Словно ледяные слезы,
Que derrite el vendaval.
Которые тает ветер.
Desterrado en este mundo
Изгнанный в этом мире,
Abandonado a mi suerte
Предоставленный своей судьбе,
Tan lejos de mi morada
Так далеко от моего дома,
Que no me asalte la muerte.
Чтобы смерть меня не настигла.





Writer(s): Ramon Octavio Munoz Sanchez


Attention! Feel free to leave feedback.