Lyrics and translation Pur - Freunde (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Freunde (Live)
Друзья (Live)
Es
ist
schön,
Dich
zu
kennen,
Приятно
знать
тебя,
Mit
Dir
zu
reden
oder
auch
Musik
zu
hören,
Говорить
с
тобой
или
слушать
музыку,
Sogar
Schweigen
ist
nie
peinlich
zwischen
uns.
Даже
молчание
между
нами
никогда
не
бывает
неловким.
Und
das
ist
gut
so!
И
это
хорошо!
Heucheln
und
Lügen
ist
sinnlos,
Притворяться
и
лгать
бессмысленно,
Weil
wir
uns
gegenseitig
fast
wie
Glas
durchschau'
n.
Ведь
мы
видим
друг
друга
почти
насквозь.
Wir
machen
uns
schon
lange
nichts
mehr
vor.
Мы
уже
давно
ничего
не
скрываем
друг
от
друга.
Und
das
ist
gut
so!
И
это
хорошо!
Du
hast
in
meinem
Arm
geweint,
Ты
плакала
у
меня
на
руках,
So
manche
Nacht
mit
mir
durchträumt,
Провела
со
мной
много
ночей
в
мечтах,
Die
letzten
Zweifel
ausgeräumt.
Развеяла
последние
сомнения.
Ich
kenn'
Dich
und
Du
mich!
Я
знаю
тебя,
и
ты
знаешь
меня!
Du
bist
nicht
hart
im
Nehmen,
Ты
не
такая
уж
жесткая,
Du
bist
beruhigend
weich,
Ты
успокаивающе
нежная,
Dich
nicht
zu
mögen,
ist
nicht
leicht.
Тебя
трудно
не
любить.
Du
bist
kein
Einzelkämpfer,
Ты
не
одинокий
воин,
Du
bist
so
herrlich
wach!
Ты
так
чудесно
бодра!
Vertrau
mir
und
benutz'
mich!
Доверься
мне
и
используй
меня!
Wozu
sind
denn
schließlich
Freunde
da!?
Для
чего
же
еще
нужны
друзья!?
Ich
les'
in
Deinen
Gesten,
Я
читаю
в
твоих
жестах,
Freu'
mich,
wenn
ich
ein
echtes
Lachen
seh'.
Радуюсь,
когда
вижу
твой
настоящий
смех.
Die
Brücke
zwischen
uns
ist
gnadenlos
belastbar.
Мост
между
нами
невероятно
прочен.
Und
das
ist
gut
so!
И
это
хорошо!
Wir
kosten
uns
Nerven,
Мы
треплем
друг
другу
нервы,
Tauschen
Ideen
und
manchmal
auch
das
letzte
Hemd,
Делимся
идеями,
а
иногда
и
последней
рубашкой,
Philosophieren
und
saufen
und
werden
uns
nie
mehr
trennen.
Философствуем
и
выпиваем
и
никогда
больше
не
расстанемся.
Und
das
ist
gut
so!
И
это
хорошо!
Wir
haben
uns
versöhnt,
verkracht,
Мы
мирились
и
ссорились,
So
manchen
derben
Witz
belacht,
Смеялись
над
многими
грубыми
шутками,
Uns
gegenseitig
Mut
gemacht.
Подбадривали
друг
друга.
Ich
brauch'
Dich
und
Du
mich,
oder?
Ты
нужна
мне,
и
я
тебе
нужен,
не
так
ли?
Du
bist
nicht
hart
im
Nehmen,
Ты
не
такая
уж
жесткая,
Du
bist
beruhigend
weich.
Ты
успокаивающе
нежная.
Dich
nicht
zu
mögen,
ist
nicht
leicht.
Тебя
трудно
не
любить.
Du
bist
kein
Einzelkämpfer,
Ты
не
одинокий
воин,
Du
bist
so
herrlich
wach!
Ты
так
чудесно
бодра!
Vertrau'
mir
und
benutz'
mich!
Доверься
мне
и
используй
меня!
Wozu
sind
denn
schließlich
Freunde
da!?
Для
чего
же
еще
нужны
друзья!?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Hartmut Engler, Ingo Reidl
Attention! Feel free to leave feedback.