Purple Schulz - Was Denn Noch? - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Purple Schulz - Was Denn Noch?




Was Denn Noch?
What Else?
Haben wir nicht das Feuer geholt?
Didn't we bring fire?
Haben wir nicht die Flüsse gestaut?
Didn't we dam the rivers?
Haben wir nicht den Boden bestellt?
Didn't we till the soil?
Haben wir nicht die Pyramiden gebaut?
Didn't we build the pyramids?
Haben wir nicht den Himmel erobert?
Didn't we conquer the skies?
Haben wir nicht das Meer überquert?
Didn't we cross the oceans?
Haben wir nicht den Mond gar betreten?
Didn't we even walk on the moon?
War denn das alles total verkehrt?
Was all that so wrong?
Haben wir nicht Häupter gekrönt?
Didn't we crown heads?
Haben wir nicht Hexen verbrannt?
Didn't we burn witches?
Haben wir nicht kluge Köpfe enthauptet?
Didn't we behead bright minds?
Und für jeden Zweifel uns Päpste ernannt?
And appoint popes for every doubt?
Was denn noch?
What else?
Wir haben die Bombe der Bomben gebautihre Herrlichkeit in Nagasaki geschautwir plündern die Erdewir schlagen sie kahlkippen Öl in die Wunden, uns ist alles egalwir fliegen der Sonne direkt ins Gesichtnach uns die Sintflutund wir fallen ins nichts...
We built the bomb of all bombswatched its glory in Nagasakiwe plunder the earthwe strip it baldwe pour oil into wounds, we don't carewe fly straight into the sunafter us the floodand we fall into nothing...
Wir vergiften das Wasser, wir verpesten die Luftschneeweiße Westen sind unsere Kluftwir spalten Atome für die Energiedoch haben noch nicht mal den Hunger besiegtwir fliegen der Sonne direkt ins Gesichtnach uns die Sintflutund wir fallen ins Nichts...
We poison the water, we pollute the airpure white vests are our attirewe split atoms for energyyet haven't even conquered hungerwe fly straight into the sunafter us the floodand we fall into nothing...
Wir verbreiten um uns nur Wahnsinn und Todund nicht mal die eigenen Kinder bleiben verschontder Preis aller Dinge ist uns wohl bekanntdoch der Wert geht weit, weit, weit über unseren VerstandUnd darum kommt auch, was zwangsläufig kommen mußwir ertrinken im eigenen ÜberflußDu mußt kein Prophet seines steht sowieso festder Mensch verschwindet todsicherwenn man ihn einfach machen läßtin wessen Hände Du immerdie Zukunft auch legstdas Leben bahnt sich seinen eigenen Wegeine Blume findet immerirgendwo einen Spaltund wenn nichtdann bricht sie einfachdurch den AsphaltHaben wir nicht das Feuer geholt?
We spread only madness and death around usand not even our own children are sparedthe price of everything is well known to usbut the value goes far, far, far beyond our understandingand so what inevitably must come will comewe drown in our own excessYou don't have to be a prophet it's clear anywaymankind will surely vanishif you just let it do its thingin whose hands you alwayslay the futuretoolife makes its own waya flower always findsa crack somewhereand if notthen it just breaksthe asphaltDidn't we bring fire?
Haben wir nicht die Flüsse gestaut?
Didn't we dam the rivers?
Haben wir nicht den Boden bestellt?
Didn't we till the soil?
Haben wir nicht die Pyramiden gebaut?
Didn't we build the pyramids?
Was denn noch?
What else?





Writer(s): Josef Piek, Purple Schulz


Attention! Feel free to leave feedback.