Lyrics and translation Pussycat - Let Freedom Range (A Tribute To Martin Luther King)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Let Freedom Range (A Tribute To Martin Luther King)
Пусть свобода царит (Посвящение Мартину Лютеру Кингу)
How
long
to
go?
Сколько
еще
ждать?
Not
long
but
how
Недолго,
но
как
The
seasons
can
flow
Сменяются
времена
года
Before
you'll
lay
your
hand
in
mine
Прежде
чем
ты
возьмешь
меня
за
руку
I
still
have
a
dream
sometime
Я
все
еще
мечтаю,
что
когда-нибудь
That
once
there'll
be
a
day
Настанет
день,
That
anyone
knows
every
colour
Когда
каждый
узнает
все
цвета,
Been
made
by
the
sun
Созданные
солнцем.
And
though
"the
lies"
И
хотя
"ложь"
Are
dressed
up
in
line
Рядится
в
праведность,
We'll
have
a
dream
sometime
Мы
будем
мечтать,
когда-нибудь,
If
we'll
have
a
dream
sometime
Если
мы
будем
мечтать,
когда-нибудь.
Let
freedom
range
Пусть
свобода
царит
Over
the
mountains
Над
горами,
Like
the
wind
blows
up
the
sea
Как
ветер
вздымает
море,
Changing
you,
changing
me
Меняя
тебя,
меняя
меня.
Let
freedom
range
Пусть
свобода
царит
From
every
dark
side
С
каждой
темной
стороны
Of
the
city
East
or
West
Города,
Востока
или
Запада,
Free
at
last
(we're)
free
at
last
Свободны
наконец
(мы)
свободны
наконец.
One
hundred
years
Сто
лет
Were
hard
to
go
Было
трудно
пройти,
And
even
now
still
nobody
knows
И
даже
сейчас
никто
не
знает,
How
long?
Not
long!
Сколько
еще?
Недолго!
A
king
said
to
me
Король
сказал
мне:
"I've
seen
the
Glory"
"Я
видел
Славу,"
Yes
I've
seen
the
Glory
Да,
я
видела
Славу.
Let
freedom
range
Пусть
свобода
царит
Over
the
mountains
Над
горами,
Like
the
wind
blows
up
the
sea
Как
ветер
вздымает
море,
Changing
you,
changing
me
Меняя
тебя,
меняя
меня.
Let
freedom
range
Пусть
свобода
царит
From
every
dark
side
С
каждой
темной
стороны
Of
a
city
East
or
West
Города,
Востока
или
Запада,
Free
at
last
(we're)
free
at
last
Свободны
наконец
(мы)
свободны
наконец.
Let
freedom
range
Пусть
свобода
царит
Over
the
mountains
Над
горами,
Like
the
wind
blows
up
the
sea
Как
ветер
вздымает
море,
Changing
you,
changing
me
Меняя
тебя,
меняя
меня.
Let
freedom
range
Пусть
свобода
царит
From
every
dark
side
С
каждой
темной
стороны
Of
a
city
East
or
West
Города,
Востока
или
Запада,
Free
at
last
(we're)
free
at
last
Свободны
наконец
(мы)
свободны
наконец.
Thank
God
Almighty
we're
free
at
last!
Слава
Богу
Всемогущему,
мы
свободны
наконец!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Werner A Theunissen
Attention! Feel free to leave feedback.