Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Befrest Vasash
Kehr zurück zu ihm
جیم،
غین،
دال
Jim,
Ghayn,
Dal
اون
دیگه
بریده،
شباش
صبح
نمیشه
Er
ist
am
Ende,
seine
Nächte
werden
nicht
zum
Morgen
این
درگیری
تو
مخ
لعنتیش
تبدیل
به
یه
صبح
نمیشه
Dieser
Kampf
in
seinem
verdammten
Kopf
wird
nicht
zum
Morgen
تو
باید
کاری
کنی،
تو
باید
کاری
کنی
Du
musst
etwas
tun,
du
musst
etwas
tun
لااقل
وجود
داشته
باش
بگو
یکی
هم
آغوشت
شده
Sei
wenigstens
ehrlich,
sag
ihm,
dass
jemand
anderes
dich
hält
شاید
این
جوری
راحت
تر
بتونه
کم
کم
فراموشت
کنه
Vielleicht
kann
er
dich
so
leichter
nach
und
nach
vergessen
تو
باید
کاری
کنی،
تو
باید
کاری
کنی
Du
musst
etwas
tun,
du
musst
etwas
tun
اون
دوستت
داره
ولی
تو
رفتی
Er
liebt
dich,
aber
du
bist
gegangen
این
آخریه
لااقل
هواشو
داشته
باش
Pass
wenigstens
diesmal
auf
ihn
auf
تو
که
میدونستی
این
گیم
تهش
اووره
Du
wusstest
doch,
dass
dieses
Spiel
am
Ende
vorbei
ist
اصلا
چرا
وارد
بازی
شدی
باهاش؟
Warum
hast
du
dich
überhaupt
auf
dieses
Spiel
mit
ihm
eingelassen?
زنگ
میزنه،
تو
جواب
نمیدی
Er
ruft
an,
du
gehst
nicht
ran
جوری
عمل
نکن
فکر
کنه
قصد
فریبی
Handle
nicht
so,
dass
er
denkt,
du
willst
ihn
täuschen
بیست
تا
میس
رو
گوشی
نشونه
ی
شاخی
نیستش
Zwanzig
verpasste
Anrufe
auf
dem
Handy
sind
kein
Zeichen
von
Coolness
نشونه
ی
غروریه
که
شکست
و
ندیدی
تنهاییشو
Es
ist
ein
Zeichen
von
Stolz,
der
zerbrach,
und
du
hast
seine
Einsamkeit
nicht
gesehen
از
لرزش
دستاش
بخون
مشکلت
چیه؟
Lies
es
am
Zittern
seiner
Hände
ab,
was
ist
dein
Problem?
پیچوندیش،
مرد
باش،
بگو،
باهاش
حرف
بزن
Du
hast
ihn
abserviert,
sei
ein
Mann,
sag
es
ihm,
sprich
mit
ihm
خالی
کن
خودتو،
پر
از
انرژی
و
شادی
کن
دورتو
Mach
dich
frei,
fülle
deine
Umgebung
mit
Energie
und
Freude
شاید
ایراد
از
اونه
یا
شاید
از
تو
Vielleicht
liegt
der
Fehler
bei
ihm,
oder
vielleicht
bei
dir
من
این
وسط
یه
واسطه
ام
و
پرم
از
بغض
Ich
bin
hier
mittendrin
nur
ein
Vermittler
und
voller
Kummer
دل
نبند
به
این
عشقای
یه
روزه
Häng
dich
nicht
an
diese
Eintagslieben
اون
تنها
کسیه
که
دلش
واست
میسوزه
Er
ist
der
Einzige,
dessen
Herz
für
dich
schmerzt
تنها
کسیه
که
جون
میده
واست
Der
Einzige,
der
sein
Leben
für
dich
geben
würde
تو
اوج
مشکلات
تو
خون
میره
واست
Auf
dem
Höhepunkt
der
Probleme
blutet
er
für
dich
ولی
تو
انگار
نمیخوای
بفهمی،
ولی
تو
انگار
نمیخوای
بفهمی
Aber
du
scheinst
es
nicht
verstehen
zu
wollen,
aber
du
scheinst
es
nicht
verstehen
zu
wollen
منم
شدم
مرهم
رو
دردی
Auch
ich
wurde
zum
Balsam
für
einen
Schmerz
تو
هم
رفتی
حالا
با
هر
ترفندی
Auch
du
bist
jetzt
mit
jedem
Trick
gegangen
اصلا
نمیدونم
چرا؟
چی
شد
بد
کردی؟
Ich
weiß
überhaupt
nicht
warum?
Was
ist
passiert,
dass
du
falsch
gehandelt
hast?
فقط
اینو
میدونم
که
باید
برگردی
Ich
weiß
nur
das
eine:
Du
musst
zurückkehren
بیا
برگرد
تو
پیشش،
بیا
برگرد
تو
پیشش
Komm
zurück
zu
ihm,
komm
zurück
zu
ihm
بیا
بمون
کنارش،
تا
همیشه
بی
تو
نه
نمیشه
Komm,
bleib
an
seiner
Seite,
für
immer,
ohne
dich
geht
es
nicht
برگردی
خب
چی
میشه؟
Was
wäre
so
schlimm,
wenn
du
zurückkehrst?
بیا
برگرد
تو
پیشش،
بیا
برگرد
تو
پیشش
Komm
zurück
zu
ihm,
komm
zurück
zu
ihm
بیا
بمون
کنارش،
تا
همیشه
بی
تو
نه
نمیشه
Komm,
bleib
an
seiner
Seite,
für
immer,
ohne
dich
geht
es
nicht
برگردی
خب
چی
میشه؟
Was
wäre
so
schlimm,
wenn
du
zurückkehrst?
خسته
ام
عجیب
غریب
Ich
bin
seltsam
erschöpft
اصلا
عجیب
ترین
آدم
منم
و
سردرگمم
Eigentlich
bin
ich
der
seltsamste
Mensch
und
bin
verwirrt
گلم
همه
خوشگلا
مال
مردمن
Mein
Lieber,
alle
Schönheiten
gehören
den
Leuten
دو
دلی
فکر
میکنی
بری
نری
Du
zögerst,
überlegst,
ob
du
gehen
sollst
oder
nicht
امروز
میتونی
بیای،
فردا
گلم
دیره
ولی
Heute
kannst
du
kommen,
aber
morgen,
mein
Lieber,
ist
es
zu
spät
این
زندگی
رو
به
لجن
نکش
Zieh
dieses
Leben
nicht
in
den
Dreck
این
فرهنگ
غربیو
به
وطن
نکش
Bring
diese
westliche
Kultur
nicht
ins
Heimatland
نم
اشکاش
رو
بالش
رفته
Die
Feuchtigkeit
seiner
Tränen
ist
auf
seinem
Kissen
آخه
این
همه
لعنتی
خواهش
کرده
Denn
er
hat
so
verdammt
viel
gebettelt
بیا
امشبو
یه
تکست
بهش
بده
Komm
schon,
schick
ihm
heute
Nacht
eine
SMS
این
قلب
لطیفو
یه
حس
بهش
بده
Gib
diesem
zarten
Herzen
ein
Gefühl
واسش
توضیح
بده
که
همه
زندگیش
Erklär
ihm,
dass
sein
ganzes
Leben...
از
این
چرا
ها
شده
نصفش
گله
...wegen
dieser
'Warums'
zur
Hälfte
aus
Klagen
besteht
باید
این
مسئله
رو
حل
کنی
Du
musst
dieses
Problem
lösen
نه
اون،
نه
خودتو
خر
کنی
Nicht
ihn
und
nicht
dich
selbst
zum
Narren
halten
زمین
گرده
می
پاد
آدمو
Die
Erde
ist
rund,
es
rächt
sich
همین
وردش
میگاد
آدمو
Genau
dieses
Gerede
macht
einen
fertig
وقتی
دردا
زیاد
باشنو
Wenn
die
Schmerzen
zahlreich
sind
und...
کار
عاشق
میشه
سیگار
تا
شبو
Wird
die
Arbeit
des
Liebenden
zur
Zigarette
bis
in
die
Nacht
und...
اشک
و
گریه،
تا
صبح
ذوق
و
شوق
Tränen
und
Weinen,
bis
zum
Morgen
Begeisterung
und
Sehnsucht
نگاه
به
گوشی،
تا
صبح
فحش
و
کفر
Blick
aufs
Handy,
bis
zum
Morgen
Flüche
und
Lästerung
خسته
است،
خسته
ترش
نکن
Er
ist
müde,
mach
ihn
nicht
noch
müder
این
راهو
بسته
ترش
نکن
Mach
diesen
Weg
nicht
noch
verschlossener
فکر
نکن
یه
قلب
پست
کنی
بده
Denk
nicht,
es
ist
schlecht,
ein
Herz
zu
schicken
قطع
این
رابطه
کسخلیته
Diese
Beziehung
zu
beenden,
ist
deine
verdammte
Dummheit
منم
شدم
مرهم
تو
دردی
که
Auch
ich
wurde
zum
Balsam
in
einem
Schmerz,
aus
dem...
تو
از
توش
رفتی
با
هر
ترفندی
...du
mit
jedem
Trick
verschwunden
bist
نمیدونم
چرا
بد
کردی
Ich
weiß
nicht,
warum
du
falsch
gehandelt
hast
فقط
اینو
میدونم
که
باید
برگردی
Ich
weiß
nur
das
eine:
Du
musst
zurückkehren
بیا
برگرد
تو
پیشش،
بیا
برگرد
تو
پیشش
Komm
zurück
zu
ihm,
komm
zurück
zu
ihm
بیا
بمون
کنارش،
تا
همیشه
بی
تو
نه
نمیشه
Komm,
bleib
an
seiner
Seite,
für
immer,
ohne
dich
geht
es
nicht
برگردی
خب
چی
میشه؟
Was
wäre
so
schlimm,
wenn
du
zurückkehrst?
(بیا
برگرد
تو
پیشش،
بیا
برگرد
تو
پیشش)
(Komm
zurück
zu
ihm,
komm
zurück
zu
ihm)
(بیا
بمون
کنارش،
تا
همیشه
بی
تو
نه
نمیشه)
(Komm,
bleib
an
seiner
Seite,
für
immer,
ohne
dich
geht
es
nicht)
(برگردی
خب
چی
میشه؟)
(Was
wäre
so
schlimm,
wenn
du
zurückkehrst?)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Pooria Arab, Soor Band
Album
313
date of release
30-11-2018
Attention! Feel free to leave feedback.