Putak - Befrest Vasash - translation of the lyrics into German

Befrest Vasash - Putaktranslation in German




Befrest Vasash
Kehr zurück zu ihm
جیم، غین، دال
Jim, Ghayn, Dal
پوتک
Putak
اون دیگه بریده، شباش صبح نمیشه
Er ist am Ende, seine Nächte werden nicht zum Morgen
این درگیری تو مخ لعنتیش تبدیل به یه صبح نمیشه
Dieser Kampf in seinem verdammten Kopf wird nicht zum Morgen
تو باید کاری کنی، تو باید کاری کنی
Du musst etwas tun, du musst etwas tun
لااقل وجود داشته باش بگو یکی هم آغوشت شده
Sei wenigstens ehrlich, sag ihm, dass jemand anderes dich hält
شاید این جوری راحت تر بتونه کم کم فراموشت کنه
Vielleicht kann er dich so leichter nach und nach vergessen
تو باید کاری کنی، تو باید کاری کنی
Du musst etwas tun, du musst etwas tun
اون دوستت داره ولی تو رفتی
Er liebt dich, aber du bist gegangen
این آخریه لااقل هواشو داشته باش
Pass wenigstens diesmal auf ihn auf
تو که میدونستی این گیم تهش اووره
Du wusstest doch, dass dieses Spiel am Ende vorbei ist
اصلا چرا وارد بازی شدی باهاش؟
Warum hast du dich überhaupt auf dieses Spiel mit ihm eingelassen?
زنگ میزنه، تو جواب نمیدی
Er ruft an, du gehst nicht ran
جوری عمل نکن فکر کنه قصد فریبی
Handle nicht so, dass er denkt, du willst ihn täuschen
بیست تا میس رو گوشی نشونه ی شاخی نیستش
Zwanzig verpasste Anrufe auf dem Handy sind kein Zeichen von Coolness
نشونه ی غروریه که شکست و ندیدی تنهاییشو
Es ist ein Zeichen von Stolz, der zerbrach, und du hast seine Einsamkeit nicht gesehen
از لرزش دستاش بخون مشکلت چیه؟
Lies es am Zittern seiner Hände ab, was ist dein Problem?
پیچوندیش، مرد باش، بگو، باهاش حرف بزن
Du hast ihn abserviert, sei ein Mann, sag es ihm, sprich mit ihm
خالی کن خودتو، پر از انرژی و شادی کن دورتو
Mach dich frei, fülle deine Umgebung mit Energie und Freude
شاید ایراد از اونه یا شاید از تو
Vielleicht liegt der Fehler bei ihm, oder vielleicht bei dir
من این وسط یه واسطه ام و پرم از بغض
Ich bin hier mittendrin nur ein Vermittler und voller Kummer
دل نبند به این عشقای یه روزه
Häng dich nicht an diese Eintagslieben
اون تنها کسیه که دلش واست میسوزه
Er ist der Einzige, dessen Herz für dich schmerzt
تنها کسیه که جون میده واست
Der Einzige, der sein Leben für dich geben würde
تو اوج مشکلات تو خون میره واست
Auf dem Höhepunkt der Probleme blutet er für dich
ولی تو انگار نمیخوای بفهمی، ولی تو انگار نمیخوای بفهمی
Aber du scheinst es nicht verstehen zu wollen, aber du scheinst es nicht verstehen zu wollen
منم شدم مرهم رو دردی
Auch ich wurde zum Balsam für einen Schmerz
تو هم رفتی حالا با هر ترفندی
Auch du bist jetzt mit jedem Trick gegangen
اصلا نمیدونم چرا؟ چی شد بد کردی؟
Ich weiß überhaupt nicht warum? Was ist passiert, dass du falsch gehandelt hast?
فقط اینو میدونم که باید برگردی
Ich weiß nur das eine: Du musst zurückkehren
بیا برگرد تو پیشش، بیا برگرد تو پیشش
Komm zurück zu ihm, komm zurück zu ihm
بیا بمون کنارش، تا همیشه بی تو نه نمیشه
Komm, bleib an seiner Seite, für immer, ohne dich geht es nicht
برگردی خب چی میشه؟
Was wäre so schlimm, wenn du zurückkehrst?
بیا برگرد تو پیشش، بیا برگرد تو پیشش
Komm zurück zu ihm, komm zurück zu ihm
بیا بمون کنارش، تا همیشه بی تو نه نمیشه
Komm, bleib an seiner Seite, für immer, ohne dich geht es nicht
برگردی خب چی میشه؟
Was wäre so schlimm, wenn du zurückkehrst?
خسته ام عجیب غریب
Ich bin seltsam erschöpft
اصلا عجیب ترین آدم منم و سردرگمم
Eigentlich bin ich der seltsamste Mensch und bin verwirrt
گلم همه خوشگلا مال مردمن
Mein Lieber, alle Schönheiten gehören den Leuten
دو دلی فکر میکنی بری نری
Du zögerst, überlegst, ob du gehen sollst oder nicht
امروز میتونی بیای، فردا گلم دیره ولی
Heute kannst du kommen, aber morgen, mein Lieber, ist es zu spät
این زندگی رو به لجن نکش
Zieh dieses Leben nicht in den Dreck
این فرهنگ غربیو به وطن نکش
Bring diese westliche Kultur nicht ins Heimatland
نم اشکاش رو بالش رفته
Die Feuchtigkeit seiner Tränen ist auf seinem Kissen
آخه این همه لعنتی خواهش کرده
Denn er hat so verdammt viel gebettelt
بیا امشبو یه تکست بهش بده
Komm schon, schick ihm heute Nacht eine SMS
این قلب لطیفو یه حس بهش بده
Gib diesem zarten Herzen ein Gefühl
واسش توضیح بده که همه زندگیش
Erklär ihm, dass sein ganzes Leben...
از این چرا ها شده نصفش گله
...wegen dieser 'Warums' zur Hälfte aus Klagen besteht
باید این مسئله رو حل کنی
Du musst dieses Problem lösen
نه اون، نه خودتو خر کنی
Nicht ihn und nicht dich selbst zum Narren halten
زمین گرده می پاد آدمو
Die Erde ist rund, es rächt sich
همین وردش میگاد آدمو
Genau dieses Gerede macht einen fertig
وقتی دردا زیاد باشنو
Wenn die Schmerzen zahlreich sind und...
کار عاشق میشه سیگار تا شبو
Wird die Arbeit des Liebenden zur Zigarette bis in die Nacht und...
اشک و گریه، تا صبح ذوق و شوق
Tränen und Weinen, bis zum Morgen Begeisterung und Sehnsucht
نگاه به گوشی، تا صبح فحش و کفر
Blick aufs Handy, bis zum Morgen Flüche und Lästerung
تف، آه
Pff, ah
خسته است، خسته ترش نکن
Er ist müde, mach ihn nicht noch müder
این راهو بسته ترش نکن
Mach diesen Weg nicht noch verschlossener
فکر نکن یه قلب پست کنی بده
Denk nicht, es ist schlecht, ein Herz zu schicken
قطع این رابطه کسخلیته
Diese Beziehung zu beenden, ist deine verdammte Dummheit
منم شدم مرهم تو دردی که
Auch ich wurde zum Balsam in einem Schmerz, aus dem...
تو از توش رفتی با هر ترفندی
...du mit jedem Trick verschwunden bist
نمیدونم چرا بد کردی
Ich weiß nicht, warum du falsch gehandelt hast
فقط اینو میدونم که باید برگردی
Ich weiß nur das eine: Du musst zurückkehren
بیا برگرد تو پیشش، بیا برگرد تو پیشش
Komm zurück zu ihm, komm zurück zu ihm
بیا بمون کنارش، تا همیشه بی تو نه نمیشه
Komm, bleib an seiner Seite, für immer, ohne dich geht es nicht
برگردی خب چی میشه؟
Was wäre so schlimm, wenn du zurückkehrst?
(بیا برگرد تو پیشش، بیا برگرد تو پیشش)
(Komm zurück zu ihm, komm zurück zu ihm)
(بیا بمون کنارش، تا همیشه بی تو نه نمیشه)
(Komm, bleib an seiner Seite, für immer, ohne dich geht es nicht)
(برگردی خب چی میشه؟)
(Was wäre so schlimm, wenn du zurückkehrst?)





Writer(s): Pooria Arab, Soor Band


Attention! Feel free to leave feedback.