Putak - Faramoush - translation of the lyrics into German

Faramoush - Putaktranslation in German




Faramoush
Vergessen
فراموش نکن اون پلایی که ساختیم
Vergiss nicht die Brücken, die wir bauten
هنوز تو سرمه واسم اون کلاهی که بافتی
Noch ist der Hut in meinem Kopf, den du für mich gestrickt hast
بگو یادته بهم اون قولایی که دادی؟
Sag, erinnerst du dich an die Versprechen, die du mir gegeben hast?
رویِ میز یه فاین تاچه، یه لیوانِ باکاردی
Auf dem Tisch ein Fine Touch, ein Glas Bacardi
بهم گفت میره چشام اشکاش ریخت
Sie sagte mir, sie geht, meine Augen vergossen Tränen
بدون رفتنت واسم درد داشت هیس
Wisse, dein Weggang tat mir weh. Schhh.
کسی چه میدونست سکانسِ فرداش چیست
Wer wusste schon, was die Szene von morgen sein würde?
چرا هیشکی شبیه حرفاش نیست؟
Warum ist niemand wie seine Worte?
اوایل میگفت که من لاشیم و هیز
Anfangs sagte sie, ich sei billig und lüstern
گفت زشتم تا این که ماشینمو دید
Sagte, ich sei hässlich, bis sie mein Auto sah
کوکائینا رو رو میز پاشیدم و ریز
Ich streute das Kokain auf den Tisch, fein
آخریام میگفت آشیل همو بیست
Zuletzt sagte sie, Achilles, wir beide perfekt
هیچوقت نمیری تو از یادم
Du wirst nie aus meiner Erinnerung gehen
چه توقعایی دارن از آدم
Welche Erwartungen haben sie an einen Menschen
یکی که یه روزی همه زندگیت بود و
Jemanden, der einst dein ganzes Leben war
فراموش کنی بعدِ از دست دادن
Vergessen, nachdem man ihn verloren hat
تتوِ اسمت رو دستم
Dein Name als Tattoo auf meiner Hand
به یادت همیشه هستم
Ich werde mich immer an dich erinnern
الانم بدجوری مستم
Jetzt bin ich richtig betrunken
پیک به پیک میخوره دلِ شکستم
Schluck für Schluck trinkt mein gebrochenes Herz
تو زرد در اومد این بازی نه
Dieses Spiel erwies sich als falsch, nicht wahr?
مستم و رو قرصِ اکستازیم
Ich bin betrunken und auf Ecstasy-Pillen
نه اهلِ قضاوتم نه که قاضیم
Ich urteile nicht, bin auch kein Richter
میخوای بری برو به رفتنت راضیم
Willst du gehen, geh, ich bin mit deinem Gehen einverstanden
فراموش نکن اون پلایی که ساختیم
Vergiss nicht die Brücken, die wir bauten
هنوز تو سرمه واسم اون کلاهی که بافتی
Noch ist der Hut in meinem Kopf, den du für mich gestrickt hast
بگو یادته بهم اون قولایی که داده
Sag, erinnerst du dich an die Versprechen, die sie gab?
رویِ میز یه فاین تاچه، یه لیوانِ باکاردی
Auf dem Tisch ein Fine Touch, ein Glas Bacardi
بهم گفت میره چشام اشکاش ریخت
Sie sagte mir, sie geht, meine Augen vergossen Tränen
بدون رفتنت واسم درد داشت هیس
Wisse, dein Weggang tat mir weh. Schhh.
کسی چه میدونست سکانسِ فرداش چیست
Wer wusste schon, was die Szene von morgen sein würde?
چرا هیشکی شبیه حرفاش نیست؟
Warum ist niemand wie seine Worte?
زندگی میگذره بی تو یا با تو
Das Leben geht weiter, mit oder ohne dich
فراموش نمیکنم من اون نگاهتو
Ich vergesse deinen Blick nicht
هر کی که باش خوب بودم شدش یه ناتو
Jeder, zu dem ich gut war, wurde zum Verräter
اون سیگارو روشن کن، بریز اون شاتو
Zünde diese Zigarette an, schenk diesen Shot ein
پیشِ دوستام جلو گریه مو گرفتم
Vor meinen Freunden habe ich meine Tränen zurückgehalten
راست میگی اصلاً خُب به تو چه که نفله ام
Du hast recht, was geht es dich an, dass ich am Ende bin
قسمت نشد که من دستاتو بگیرم
Es war uns nicht bestimmt, dass ich deine Hände halte
ولی آخری خوب مچتو گرفتم
Aber am Ende habe ich dich gut erwischt
برو، برو، برو، برو، برو
Geh, geh, geh, geh, geh
ولی فراموش نمیکنم من تو رو
Aber ich werde dich nicht vergessen
برو، برو، برو، برو، برو
Geh, geh, geh, geh, geh
اگه این جوری راحتی خُب برو (بررر)
Wenn du so glücklicher bist, dann geh (Brrr)
نشستم من توی خونه تنهام
Ich sitze allein zu Hause
نمیتونم کنار بیام با این دردا
Ich kann mit diesen Schmerzen nicht klarkommen
یه فنجونِ قهوه میچسبه تو این سرما
Eine Tasse Kaffee passt gut bei dieser Kälte
کاشکی تو هم الان پیشم بودی نیستی اما (نیستی اما)
Wärst du doch jetzt auch bei mir, aber du bist es nicht (Aber du bist nicht hier)
کلاهی که بافتی سرمه
Der Hut, den du gestrickt hast, ist auf meinem Kopf
اون لباسی که خواستی تنمه
Das Kleidungsstück, das du wolltest, trage ich
دشمنا هم دور و ورمه
Die Feinde sind auch um mich herum
کاشکی تو هم بودی دمم بِیب (بودی دمم بیب)
Wärst du doch auch bei mir, Babe (Wärst du bei mir, Babe)
فراموش نکن اون پلایی که ساختیم
Vergiss nicht die Brücken, die wir bauten
هنوز تو سرمه واسم اون کلاهی که بافتی
Noch ist der Hut in meinem Kopf, den du für mich gestrickt hast
بگو یادته بهم اون قولایی که داده
Sag, erinnerst du dich an die Versprechen, die sie gab?
رویِ میز یه فاین تاچه و یه لیوانِ باکاردی
Auf dem Tisch ein Fine Touch und ein Glas Bacardi





Writer(s): King Misery


Attention! Feel free to leave feedback.