Putak - Ghami Nist - translation of the lyrics into German

Ghami Nist - Putaktranslation in German




Ghami Nist
Kein Kummer
میگن با اون زندگیت روبراهه
Man sagt, dein Leben mit ihm läuft gut.
واقعا قد من اون تو رو دوست داره
Liebt er dich wirklich so sehr wie ich?
یه ابر سیاه بالای خونه دائم
Eine schwarze Wolke ist ständig über dem Haus,
شب ها با من اشک هاش رو می باره چه دنیایی
Nachts weint sie ihre Tränen mit mir, was für eine Welt.
چه دنیاییه همه رفتن شکستن دل کندن ای خدا
Was für eine Welt, alle sind gegangen, haben Herzen gebrochen, sich losgesagt, oh Gott.
چشام که بسته است خودمم خستم
Meine Augen sind geschlossen, ich bin selbst müde.
ای خدای من ولی یه جا نوشته
Oh mein Gott, aber irgendwo steht geschrieben,
که این سر نوشت ماست و بس
dass dies unser Schicksal ist, und das ist alles.
چون میگذره غمی نیست
Weil es vorübergeht, gibt es keinen Kummer.
چون میگذره مویی غم نی
Weil es vorübergeht, kein bisschen Kummer.
فکر نکن از چشامم گویی اشک ریخت بلند شو ادامه بده
Denk nicht, dass auch nur eine Träne aus meinen Augen floss. Steh auf, mach weiter
مثل یه مرد که هیچ کوهی خم نی
wie ein Mann, den kein Berg beugt.
مقصر خودت بودی که ندیدی
Du warst selbst schuld, dass du es nicht gesehen hast.
همین خوبه که الان همه چیت رو فهمیدی
Es ist gut, dass du jetzt alles verstanden hast.
فقط یه سوال مشغولم کرده
Nur eine Frage beschäftigt mich:
تو که شنا بلد نبودی پس چرا پریدی
Du konntest doch nicht schwimmen, warum bist du dann gesprungen?
زندگی این سیگار وحبس همین
Das Leben ist diese Zigarette und Gefangenschaft, das ist alles.
شاید فکر کنی دنیا کوچیکه بس که خری
Vielleicht denkst du, die Welt sei klein, so dumm bist du.
تو با یکیش بهتر از دو دست منی بخند
Mit einem bist du besser dran als mit meinen beiden Händen. Lach,
بزار بهت بگن خجسته تری
lass sie dir sagen, du seist glücklicher.
این شکست بعدی هم می شکنه
Dieser nächste Bruch wird auch brechen,
درد دومی از قبلی هم بیشتر
der zweite Schmerz ist noch größer als der vorherige.
ولی همش دنبال مشکلی از زندگی
Aber du suchst immer nach einem Problem im Leben.
به من بگو که چیش بده
Sag mir, was daran schlecht ist.
می گی ماه می شدم خاموش بودم
Du sagst, wäre ich der Mond gewesen, wäre ich still gewesen.
اگه یاد میشدم فراموش بودم
Wäre ich eine Erinnerung gewesen, wäre ich vergessen worden.
هر چی بشم یه چیزی بد می شه
Was auch immer ich werde, etwas wird schlecht.
واسه بد شانسه خوبه رد می شه
Für den Pechvogel ist es gut, es geht vorbei.
رفیقا می گن به پاش بسوز
Freunde sagen, brenne für sie.
از غم رفتنش نگذشت حتی یک روز
Seit ihrem Weggang ist nicht einmal ein Tag vergangen vor Kummer.
شاید تو رابطه صادق نبودم
Vielleicht war ich in der Beziehung nicht ehrlich.
اگه آدم بودم که من عاشق نبودم
Wäre ich ein [vernünftiger] Mensch gewesen, wäre ich nicht verliebt gewesen.
چون میگذره غمی نیست
Weil es vorübergeht, gibt es keinen Kummer.
چون میگذره غمی نیست
Weil es vorübergeht, gibt es keinen Kummer.
امید کو همین بقل هاست
Wo ist die Hoffnung? Gleich hier nebenan.
دقیق بگرد لای همین ورقاس
Such genau zwischen diesen Blättern.
جیب خالیت رو ولش
Vergiss deine leere Tasche,
مغزت رو بچسب که همین مغز واست حکم طلاست
halte dich an deinen Verstand, denn dieser Verstand ist Gold wert für dich.
تو غصه می خوری اون شاده
Du machst dir Sorgen, sie ist fröhlich.
مهم نیست کی بیبی و کی شاهه
Es ist egal, wer die Dame und wer der König ist.
زندگی شطرنج و تو همین رو بدون که سرتر از اون کیش مات
Das Leben ist Schach, und wisse nur das: Wichtiger als das ist das Schachmatt.
می گی برو حاجی خرم نکن
Du sagst, geh, Alter, verarsch mich nicht.
دیگه بیشتر از این ورپرم نکن
Mach mich nicht noch verrückter.
می گم دیگه همه چی تو دادی برباد
Ich sage, du hast schon alles in den Wind geschlagen.
می گی ولم کن دست از سرم بردار
Du sagst, lass mich in Ruhe, nimm deine Hände von mir.
می گم که چی اینقدر تو خودتی خره
Ich sage, warum bist du so in dich gekehrt, Dummkopf?
می گی برو باشه زندگی تو بهتره
Du sagst, geh, okay, dein Leben ist besser.
بخت ما یه سردرده دورش یه هدبند
Unser Schicksal ist ein Kopfschmerz, umbunden mit einem Stirnband.
بعد سیاه تر از عمو نوروز اسفنده
Dann ist [der Monat] Esfand schwärzer als Onkel Nowruz.
بیا فردا رو قشنگ کنیم
Komm, lass uns das Morgen schön machen.
به خدا فکر کنیم و مدل ها رو یه رنگ کنیم
Lass uns an Gott denken und die Modelle vereinheitlichen.
بیا جوری بسازیم که خراب نشه
Komm, lass uns so bauen, dass es nicht einstürzt.
کشت انگور تبدیل به شراب نشه
Dass der Anbau von Trauben nicht zu Wein wird.
بیا آجرامون رو از کوه برداریم
Komm, lass uns unsere Ziegel vom Berg holen.
تو حین سربازی فکر کنیم سرداریم
Während des Militärdienstes denken, wir wären Generäle.
بیا دچار هذیون نشیم
Komm, lass uns nicht dem Wahn verfallen.
خودمون باشیم به هیش که مدیون نشیم
Lass uns wir selbst sein und niemandem etwas schuldig sein.
چون میگذره غمی نیست
Weil es vorübergeht, gibt es keinen Kummer.
چون میگذره غمی نیست
Weil es vorübergeht, gibt es keinen Kummer.
غمی نیست
Kein Kummer.
غمی نیست
Kein Kummer.
غمی نیست
Kein Kummer.





Writer(s): Pooria Arab, Soor Band


Attention! Feel free to leave feedback.