Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
میگن
با
اون
زندگیت
روبراهه
Man
sagt,
dein
Leben
mit
ihm
läuft
gut.
واقعا
قد
من
اون
تو
رو
دوست
داره
Liebt
er
dich
wirklich
so
sehr
wie
ich?
یه
ابر
سیاه
بالای
خونه
دائم
Eine
schwarze
Wolke
ist
ständig
über
dem
Haus,
شب
ها
با
من
اشک
هاش
رو
می
باره
چه
دنیایی
Nachts
weint
sie
ihre
Tränen
mit
mir,
was
für
eine
Welt.
چه
دنیاییه
همه
رفتن
شکستن
دل
کندن
ای
خدا
Was
für
eine
Welt,
alle
sind
gegangen,
haben
Herzen
gebrochen,
sich
losgesagt,
oh
Gott.
چشام
که
بسته
است
خودمم
خستم
Meine
Augen
sind
geschlossen,
ich
bin
selbst
müde.
ای
خدای
من
ولی
یه
جا
نوشته
Oh
mein
Gott,
aber
irgendwo
steht
geschrieben,
که
این
سر
نوشت
ماست
و
بس
dass
dies
unser
Schicksal
ist,
und
das
ist
alles.
چون
میگذره
غمی
نیست
Weil
es
vorübergeht,
gibt
es
keinen
Kummer.
چون
میگذره
مویی
غم
نی
Weil
es
vorübergeht,
kein
bisschen
Kummer.
فکر
نکن
از
چشامم
گویی
اشک
ریخت
بلند
شو
ادامه
بده
Denk
nicht,
dass
auch
nur
eine
Träne
aus
meinen
Augen
floss.
Steh
auf,
mach
weiter
مثل
یه
مرد
که
هیچ
کوهی
خم
نی
wie
ein
Mann,
den
kein
Berg
beugt.
مقصر
خودت
بودی
که
ندیدی
Du
warst
selbst
schuld,
dass
du
es
nicht
gesehen
hast.
همین
خوبه
که
الان
همه
چیت
رو
فهمیدی
Es
ist
gut,
dass
du
jetzt
alles
verstanden
hast.
فقط
یه
سوال
مشغولم
کرده
Nur
eine
Frage
beschäftigt
mich:
تو
که
شنا
بلد
نبودی
پس
چرا
پریدی
Du
konntest
doch
nicht
schwimmen,
warum
bist
du
dann
gesprungen?
زندگی
این
سیگار
وحبس
همین
Das
Leben
ist
diese
Zigarette
und
Gefangenschaft,
das
ist
alles.
شاید
فکر
کنی
دنیا
کوچیکه
بس
که
خری
Vielleicht
denkst
du,
die
Welt
sei
klein,
so
dumm
bist
du.
تو
با
یکیش
بهتر
از
دو
دست
منی
بخند
Mit
einem
bist
du
besser
dran
als
mit
meinen
beiden
Händen.
Lach,
بزار
بهت
بگن
خجسته
تری
lass
sie
dir
sagen,
du
seist
glücklicher.
این
شکست
بعدی
هم
می
شکنه
Dieser
nächste
Bruch
wird
auch
brechen,
درد
دومی
از
قبلی
هم
بیشتر
der
zweite
Schmerz
ist
noch
größer
als
der
vorherige.
ولی
همش
دنبال
مشکلی
از
زندگی
Aber
du
suchst
immer
nach
einem
Problem
im
Leben.
به
من
بگو
که
چیش
بده
Sag
mir,
was
daran
schlecht
ist.
می
گی
ماه
می
شدم
خاموش
بودم
Du
sagst,
wäre
ich
der
Mond
gewesen,
wäre
ich
still
gewesen.
اگه
یاد
میشدم
فراموش
بودم
Wäre
ich
eine
Erinnerung
gewesen,
wäre
ich
vergessen
worden.
هر
چی
بشم
یه
چیزی
بد
می
شه
Was
auch
immer
ich
werde,
etwas
wird
schlecht.
واسه
بد
شانسه
خوبه
رد
می
شه
Für
den
Pechvogel
ist
es
gut,
es
geht
vorbei.
رفیقا
می
گن
به
پاش
بسوز
Freunde
sagen,
brenne
für
sie.
از
غم
رفتنش
نگذشت
حتی
یک
روز
Seit
ihrem
Weggang
ist
nicht
einmal
ein
Tag
vergangen
vor
Kummer.
شاید
تو
رابطه
صادق
نبودم
Vielleicht
war
ich
in
der
Beziehung
nicht
ehrlich.
اگه
آدم
بودم
که
من
عاشق
نبودم
Wäre
ich
ein
[vernünftiger]
Mensch
gewesen,
wäre
ich
nicht
verliebt
gewesen.
چون
میگذره
غمی
نیست
Weil
es
vorübergeht,
gibt
es
keinen
Kummer.
چون
میگذره
غمی
نیست
Weil
es
vorübergeht,
gibt
es
keinen
Kummer.
امید
کو
همین
بقل
هاست
Wo
ist
die
Hoffnung?
Gleich
hier
nebenan.
دقیق
بگرد
لای
همین
ورقاس
Such
genau
zwischen
diesen
Blättern.
جیب
خالیت
رو
ولش
Vergiss
deine
leere
Tasche,
مغزت
رو
بچسب
که
همین
مغز
واست
حکم
طلاست
halte
dich
an
deinen
Verstand,
denn
dieser
Verstand
ist
Gold
wert
für
dich.
تو
غصه
می
خوری
اون
شاده
Du
machst
dir
Sorgen,
sie
ist
fröhlich.
مهم
نیست
کی
بیبی
و
کی
شاهه
Es
ist
egal,
wer
die
Dame
und
wer
der
König
ist.
زندگی
شطرنج
و
تو
همین
رو
بدون
که
سرتر
از
اون
کیش
مات
Das
Leben
ist
Schach,
und
wisse
nur
das:
Wichtiger
als
das
ist
das
Schachmatt.
می
گی
برو
حاجی
خرم
نکن
Du
sagst,
geh,
Alter,
verarsch
mich
nicht.
دیگه
بیشتر
از
این
ورپرم
نکن
Mach
mich
nicht
noch
verrückter.
می
گم
دیگه
همه
چی
تو
دادی
برباد
Ich
sage,
du
hast
schon
alles
in
den
Wind
geschlagen.
می
گی
ولم
کن
دست
از
سرم
بردار
Du
sagst,
lass
mich
in
Ruhe,
nimm
deine
Hände
von
mir.
می
گم
که
چی
اینقدر
تو
خودتی
خره
Ich
sage,
warum
bist
du
so
in
dich
gekehrt,
Dummkopf?
می
گی
برو
باشه
زندگی
تو
بهتره
Du
sagst,
geh,
okay,
dein
Leben
ist
besser.
بخت
ما
یه
سردرده
دورش
یه
هدبند
Unser
Schicksal
ist
ein
Kopfschmerz,
umbunden
mit
einem
Stirnband.
بعد
سیاه
تر
از
عمو
نوروز
اسفنده
Dann
ist
[der
Monat]
Esfand
schwärzer
als
Onkel
Nowruz.
بیا
فردا
رو
قشنگ
کنیم
Komm,
lass
uns
das
Morgen
schön
machen.
به
خدا
فکر
کنیم
و
مدل
ها
رو
یه
رنگ
کنیم
Lass
uns
an
Gott
denken
und
die
Modelle
vereinheitlichen.
بیا
جوری
بسازیم
که
خراب
نشه
Komm,
lass
uns
so
bauen,
dass
es
nicht
einstürzt.
کشت
انگور
تبدیل
به
شراب
نشه
Dass
der
Anbau
von
Trauben
nicht
zu
Wein
wird.
بیا
آجرامون
رو
از
کوه
برداریم
Komm,
lass
uns
unsere
Ziegel
vom
Berg
holen.
تو
حین
سربازی
فکر
کنیم
سرداریم
Während
des
Militärdienstes
denken,
wir
wären
Generäle.
بیا
دچار
هذیون
نشیم
Komm,
lass
uns
nicht
dem
Wahn
verfallen.
خودمون
باشیم
به
هیش
که
مدیون
نشیم
Lass
uns
wir
selbst
sein
und
niemandem
etwas
schuldig
sein.
چون
میگذره
غمی
نیست
Weil
es
vorübergeht,
gibt
es
keinen
Kummer.
چون
میگذره
غمی
نیست
Weil
es
vorübergeht,
gibt
es
keinen
Kummer.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Pooria Arab, Soor Band
Album
313
date of release
30-11-2018
Attention! Feel free to leave feedback.