Putak - Kh - translation of the lyrics into German

Kh - Putaktranslation in German




Kh
Kh
خونه ی من رو بومش پرِ کلاغه
Auf dem Dach meines Hauses, Süße, sind nur Krähen,
بچه های گُلی از خانواده ی طلاقه
Blumenkinder aus Scheidungsfamilien.
کار خیر کرد، نمایش ثوابه
Er tat Gutes, eine Zurschaustellung der Belohnung,
ولی طمعِ این پول بی صاحاب وبالش
aber die Gier nach diesem herrenlosen Geld ist sein Verhängnis.
هی هی، توئه میمون
Hey hey, du Affe,
ظاهر به امام و باطن حیوون
äußerlich ein Imam, innerlich ein Tier.
رو دلم عکسِ ریش و زیرِ دلم خون
Auf meiner Brust das Bild eines Bartes, und unter meinem Herzen Blut.
علی خرما خورد، با پنیر و ریحون (آه)
Ali Datteln, mit Käse und Basilikum (Ah).
خانواده ایرانی، نماد تبعیض
Die iranische Familie, ein Symbol der Diskriminierung.
مثل شعرای پوتکه، حال نمی کنم باهاش (نه)
Wie Putaks Gedichte, ich fühl's nicht mit ihm (Nein).
دختر تو اتاق زندانیه
Das Mädchen ist im Zimmer eingesperrt,
ولی پسر، هم پیک مستی های باباش (Yes)
aber der Sohn, Saufkumpan seines Vaters (Yes).
سه چیز این آدمارو داد بگا رفت (سه چیز)
Drei Dinge haben diese Leute in den Arsch gefickt (drei Dinge):
دین، تعصب، قضاوت (یو)
Religion, Fanatismus, Verurteilung (Yo).
بیاین همه همو با هم خالی کنیم بعد
Kommt, lasst uns alle zusammen auskotzen, und dann,
اگه خایه داری ولومشو بیار رویِ 100
wenn du Eier hast, dreh die Lautstärke auf 100.
(برو، بگو) مرگ بر خامنه ای پست
(Los, sag es) Tod dem niederträchtigen Khamenei.
پوتک داره چه می کنه روی این beat پس؟
Was macht Putak also auf diesem Beat?
(ایس رره) یه زن حامله ای بود
(Esrareh) Da war eine schwangere Frau,
تنها امیدش پولای یارانه ای بود
ihre einzige Hoffnung war das Subventionsgeld.
تا حالا فکر کردید عنترا؟
Habt ihr je darüber nachgedacht, ihr Affen?
پول دارا زمین خریدن داخل مریخ (خ)
Die Reichen haben Land auf dem Mars gekauft (Ha).
وقتی ایران طلا می فرسته به کربلا
Während der Iran Gold nach Kerbela schickt,
ایلومیناتی تو زمان سفر کردناش کرده بیخ (خ)
haben die Illuminati bei ihren Zeitreisen Mist gebaut (Ha).
تا حالا فکر کردید هیچی نیستید
Habt ihr je darüber nachgedacht, dass ihr nichts seid?
بازیچه دینِ جعلی و هرچه
Spielbälle einer falschen Religion und was auch immer.
تا حالا اصلا فکر کردید؟ کتاب خوندید؟
Habt ihr überhaupt jemals nachgedacht? Bücher gelesen?
همون Fortnite بازی کن بچه (خ)
Spiel einfach weiter Fortnite, Kindchen (Ha).
سخته، توضیح مباحث مختلف این جهان پر رمز و راز و اهریمن
Schwer, die verschiedenen Themen dieser Welt voller Geheimnisse und Dämonen zu erklären.
سخته، وقتی بچه 10 ساله گل می کشه تو پارک پیش دوستاش همه میشن نشئه
Schwer, wenn ein 10-jähriges Kind im Park mit seinen Freunden Gras raucht und alle high werden.
سخته، وقتی قدرت انقدر بالاست که فکرو می بره جهت مخالف اون سمته
Schwer, wenn die Macht so groß ist, dass sie die Gedanken in die entgegengesetzte Richtung lenkt.
سخته، وقتی می تونی عوض شی و عوض میشی، دو روز بعد میشی همون آدم قبله
Schwer, wenn du dich ändern kannst und dich änderst, und zwei Tage später wieder derselbe Mensch bist wie vorher.
یه پسر عشقر که با جین شر میشی
Ein Loverboy, bei dem du in Jeans zur Unruhestifterin wirst.
یه دختر ساده که تو بوتیک خر میشی
Ein naives Mädchen, das sich in der Boutique zum Affen macht.
جلو یه ابله که درکی از پرواز نداره
Vor einem Idioten, der nichts vom Fliegen versteht,
هرچی اوج بگیری کوچیک تر میشی
wirst du umso kleiner, je höher du aufsteigst.
چند دین مختلف بین مردمه، چند رنگ (بین مردمِ چند رنگ)
Wie viele verschiedene Religionen unter den Menschen, wie viele Farben (unter den bunten Menschen).
بیانگر دو چیزه، انسانیت و فرهنگ
Ausdruck zweier Dinge: Menschlichkeit und Kultur.
وقتی دولتا همشون طبق سودشون
Wenn die Regierungen alle gemäß ihrem Profit
روایت اضافه می کنن به دینشون
Erzählungen zu ihrer Religion hinzufügen,
جوونا بمیرن، اصلا هیشکی نیست به کیرشون
soll die Jugend sterben, es ist ihnen scheißegal.
دنبال یه پادشاه برای جهان پلیدشون
Auf der Suche nach einem König für ihre verkommene Welt.
وقتی درصد کتاب خوندن تو جامعه پایینه
Wenn der Prozentsatz der Lesenden in der Gesellschaft niedrig ist,
الناز گلرخ با یه پست، مجازیمونو گاییده
hat Elnaz Golrokh mit einem Post unsere virtuelle Welt gefickt.
واسه همین...
Deshalb...
سخته، توضیح مباحث مختلف این جهان پر رمز و راز و اهریمن
Schwer, die verschiedenen Themen dieser Welt voller Geheimnisse und Dämonen zu erklären.
سخته، وقتی بچه 10 ساله گل می کشه تو پارک پیش دوستاش همه میشن نشئه
Schwer, wenn ein 10-jähriges Kind im Park mit seinen Freunden Gras raucht und alle high werden.
سخته، وقتی قدرت انقدر بالاست که فکرو می بره جهت مخالف اون سمته
Schwer, wenn die Macht so groß ist, dass sie die Gedanken in die entgegengesetzte Richtung lenkt.
سخته، وقتی می تونی عوض شی و عوض میشی، دو روز بعد میشی همون آدم قبله
Schwer, wenn du dich ändern kannst und dich änderst, und zwei Tage später wieder derselbe Mensch bist wie vorher.
حالا این که مسائل سیاسی بود
Das waren jetzt politische Themen,
ولی اگه بدونین آرتیستای مورد علاقتون
aber wenn du wüsstest, Süße, was deine Lieblingskünstler
چه آدمای کثافتی هستن
für dreckige Leute sind,
تُفم تو صورتشون نمیندازی (انقدر گندشون نکنید)
du würdest ihnen nicht mal ins Gesicht spucken (Macht sie nicht so groß).
تُفم تو صورتشون نمیندازین (هیچ گوهی نیستن)
Ihr spuckt ihnen nicht ins Gesicht (Sie sind keinen Dreck wert).
صد درصد زتا
Hundert Prozent Zeta.
پوتک زنده است
Putak lebt.
والا، بی ناموس
Wallah, Ehrloser.





Writer(s): Pooria Arab, Real Dezh


Attention! Feel free to leave feedback.