Putak - Navare Meshki - translation of the lyrics into German

Navare Meshki - Putaktranslation in German




Navare Meshki
Schwarzes Band
لطفا دکتر جوابم کن
Bitte Doktor, geben Sie mir Ihre Antwort
صبح ها پا سیگار و شب ها الکل
Morgens Zigaretten und abends Alkohol
این روزا هرکی هر بلایی سر آدم میاره
Heutzutage, wer auch immer einem Unheil antut
تهش میاد میگه حلالم کن
kommt am Ende und sagt, vergib mir
دهنم بستست و زبونم گُم
Mein Mund ist verschlossen und meine Zunge ist verloren
مردم عوضی این زمونه هم گوه
Die Arschlochmenschen dieser Zeit sind auch Scheiße
خدا اگه قطار مرگ از این وری رد شد
Gott, wenn der Todeszug hier vorbeifährt
به رانندش بگو که سوارم کن
sag dem Fahrer, er soll mich mitnehmen
میرم جلو هر خری سوارم شده
Ich gehe voran, jeder Esel hat mich geritten
مغزم دیگه نمیکشه انگار شبا رد شده
Mein Gehirn macht nicht mehr mit, als ob es nachts durchgedreht ist
یه آدم دیوونه که نداره امیدی به این زندگی
Ein verrückter Mensch, der keine Hoffnung auf dieses Leben hat
دوست داره همش فرار هم کنه
und immer nur fliehen will
اگه واقعا بده بدون برام عادیه
Wenn es wirklich schlimm ist, wisse, für mich ist das normal
من یه های روانیه رو گلِ موادیه
Ich bin ein Psycho high auf Drogenblüten (Gras)
وقتی هم بمیرم کسی نمیاد سر قبرم
Wenn ich sterbe, kommt niemand zu meinem Grab
چون این زندگی میدونی همش مادیه
Denn dieses Leben, weißt du, ist alles materiell
نه عادی میکشم و نه عادی مستم
Ich rauche nicht normal und bin auch nicht normal betrunken
یه مشت آدم لاشی دورم و همشون پستن
Ein Haufen Arschlöcher um mich herum, und alle sind sie Mistkerle
یه اکیپ خوب هم ندارم که بهش بگم بکسم
Ich habe nicht mal eine gute Clique, die ich meine Crew nennen könnte
دلم یه نوار مشکی میخواد گوشه یِ عکسم
Mein Herz will ein schwarzes Band in der Ecke meines Fotos
دلم کرده از ریشه خوف
Mein Herz hat von Grund auf Angst
رفتی و نیستی چی میشه گفت؟
Du bist gegangen und bist nicht hier, was soll man sagen?
قفس و زندون یعنی دهنم
Käfig und Gefängnis bedeuten mein Mund
وقتی زبونم روی اسمِ تو میشه قفل
Wenn meine Zunge bei deinem Namen blockiert
انگار یه جورایی دیگه غریبه ام باهاش
Es ist, als wäre ich ihr irgendwie fremd geworden
خودم حس میکنم منو فریبم داد
Ich selbst fühle, dass sie mich betrogen hat
تکست میده بیب، باهام خوب باش
Sie textet: "Baby, sei gut zu mir"
پیشِ اونه هوا منو از دور داشت
Sie ist bei ihm, hatte mich aus der Ferne im Blick
نیستم رابطه یِ این مدلیو
Ich bin nicht für so eine Beziehung zu haben
سخته تحملِ این دو دلی و
Es ist schwer, diese Unentschlossenheit zu ertragen
رابطه ای که همیشه زیر تیغه
Eine Beziehung, die immer auf Messers Schneide steht
انتخابت اینه که راه درستو بری و
Deine Wahl ist, den richtigen Weg zu gehen und...
انگار یه جورایی دیگه غریبه ام باهاش
Es ist, als wäre ich ihr irgendwie fremd geworden
خودم حس میکنم منو فریبم داد
Ich selbst fühle, dass sie mich betrogen hat
تکست میده بیب، باهام خوب باش
Sie textet: "Baby, sei gut zu mir"
پیشِ اونه هوا منو از دور داشت
Sie ist bei ihm, hatte mich aus der Ferne im Blick
نیستم رابطه یِ این مدلیو
Ich bin nicht für so eine Beziehung zu haben
سخته تحملِ این دو دلی و
Es ist schwer, diese Unentschlossenheit zu ertragen
رابطه ای که همیشه زیر تیغه
Eine Beziehung, die immer auf Messers Schneide steht
انتخابت اینه که راه درستو بری و
Deine Wahl ist, den richtigen Weg zu gehen und...
درد و دلامو دیگه به کی بگم؟ (به کی؟)
Wem soll ich noch mein Herz ausschütten? (Wem?)
با کی خوش باشم با کی یکی بشم؟ (ها؟)
Mit wem soll ich glücklich sein, mit wem eins werden? (Hä?)
دوست دارم تو آغوش بگیرمت
Ich möchte dich in meine Arme nehmen
ولی بازم بدون تو انگار یکی کمه (یکی کمه)
Aber trotzdem, ohne dich, fehlt anscheinend jemand (jemand fehlt)
یکی بود، یکی نبود (تو نبودی)
Es war einmal, es war einmal nicht (du warst nicht da)
یکی خوند ، یکی نخوند (تو نخوندی)
Einer sang, einer sang nicht (du sangst nicht)
زیرِ گنبد کبود ، یکی موند یکی نموند
Unter der blauen Kuppel, einer blieb, einer blieb nicht
آره دوری لازمه گاهی
Ja, Abstand ist manchmal nötig
خودت تصمیم گرفتی تنهایی
Du selbst hast die Trennung beschlossen
تو این رابطه خوب کشیدی لایی
In dieser Beziehung hast du gut deine Spielchen gespielt
گفتی بهترین راهه جدایی (Yeah)
Du sagtest, Trennung sei der beste Weg (Yeah)
راست بگو بینم به کی دل دادی؟ (به کی؟)
Sag die Wahrheit, wem hast du dein Herz geschenkt? (Wem?)
پیش کی ای؟ تو مسیرِ کدوم بادی؟
Bei wem bist du? Auf dem Pfad welches Windes?
دلم واست تنگ میشه خدایی (خدایی)
Ich vermisse dich, bei Gott (bei Gott)
یه سری بهم بزن گهگاهی، همبازی
Besuch mich ab und zu, Spielgefährtin
مود: دارک، تیپ: swiggy real bitch
Stimmung: düster, Style: swaggy echte Bitch
خب کاملاً واضح است داستان ما هم
Nun, unsere Geschichte ist auch ganz klar
اگه ساخته شه فیلمش
Wenn ein Film daraus gemacht wird
یه درام غمگین با یه قلبی که خورده تیر بهش
Ein trauriges Drama mit einem Herzen, das von einem Pfeil getroffen wurde
و اسمی که نداری که بنویسن تو سر تیترش (آه)
Und einen Namen, den du nicht hast, um ihn in die Schlagzeile zu schreiben (Ah)
که اکثر سکانس هاش همه سیاه و سیکه
Dessen meiste Szenen alle schwarz und beschissen sind
یه موزیک پخش میشه تو اتاق با یه پیانو کیکش
Eine Musik spielt im Zimmer mit einem Piano-Kick
شدت درد و جاهای مشتِ رو دیوارا میگه
Die Intensität des Schmerzes und die Faustabdrücke an den Wänden erzählen es
فکر میکنه جز اون شکسته دلِ کیا رو دیگه (یو)
Er denkt, wessen Herz sie außer seinem noch gebrochen hat? (Yo)
انگار یه جورایی دیگه غریبه ام باهاش
Es ist, als wäre ich ihr irgendwie fremd geworden
خودم حس میکنم منو فریبم داد
Ich selbst fühle, dass sie mich betrogen hat
تکست میده بیب، باهام خوب باش
Sie textet: "Baby, sei gut zu mir"
پیشِ اونه هوا منو از دور داشت
Sie ist bei ihm, hatte mich aus der Ferne im Blick
نیستم رابطه یِ این مدلیو
Ich bin nicht für so eine Beziehung zu haben
سخته تحملِ این دو دلی و
Es ist schwer, diese Unentschlossenheit zu ertragen
رابطه ای که همیشه زیر تیغه
Eine Beziehung, die immer auf Messers Schneide steht
انتخابت اینه که راه درستو بری و
Deine Wahl ist, den richtigen Weg zu gehen und...
انگار یه جورایی دیگه غریبه ام باهاش
Es ist, als wäre ich ihr irgendwie fremd geworden
خودم حس میکنم منو فریبم داد
Ich selbst fühle, dass sie mich betrogen hat
تکست میده بیب، باهام خوب باش
Sie textet: "Baby, sei gut zu mir"
پیشِ اونه هوا منو از دور داشت
Sie ist bei ihm, hatte mich aus der Ferne im Blick
نیستم رابطه یِ این مدلیو
Ich bin nicht für so eine Beziehung zu haben
سخته تحملِ این دو دلی و
Es ist schwer, diese Unentschlossenheit zu ertragen
رابطه ای که همیشه زیر تیغه
Eine Beziehung, die immer auf Messers Schneide steht
انتخابت اینه که راه درستو بری و
Deine Wahl ist, den richtigen Weg zu gehen und...





Writer(s): Pooria Arab, Raspobeats Raspo


Attention! Feel free to leave feedback.