Putak - Shekast - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Putak - Shekast




Shekast
Shekast
رفیق نگران نباش داداش
Buddy, don't worry, bro
میدونم هنوز توی فکرته اون کاراش
I know you're still thinking about her actions
میدونم زمانِ زیادی بودی باهاش
I know you were with her for a long time
میدونم کلِ زندگیتو ریختی به پاش
I know you poured your whole life at her feet
همه این چیزاییو که میگیو میدونم
I know all these things you're saying
ولی همیشه رفتنشو از چشاش میخوندم
But I always read her leaving in her eyes
شروعِ عشق یعنی یه خطرِ دیگه
The beginning of love means another danger
بذار اونم بره با یه نفره دیگه
Let her go with someone else
تو اونو شناختی ببین فرصتو
You knew her, see the opportunity
بابا ول کن بسه دیگه انقدر قرص نخور
Man, let it go, stop taking pills so much
بسه چرا دست به گوشیت میزنی؟
Enough, why are you reaching for your phone?
هی ببین تکست دادن الان با گوشی بی معنیه
Look, texting is pointless now
اون سیگارو بنداز دور ریه ات داره داغون میشه
Throw that cigarette away, your lungs are getting ruined
تو فکر کردی این سیگار واسه یِ تو دارو میشه؟
Do you think this cigarette is medicine for you?
مطمئن باش یه روزی حسرت میخوره
I'm sure one day she will regret
که تو بغلِ اون با فکر به تو آروم میشه
That she finds peace in his arms thinking about you
بیا یه الکل بگیرم تا صبح مست کن
Let's get some alcohol, get drunk till morning
فقط تو رو خدا این کاراتو بس کن
Just for God's sake, stop doing these things
دردِ عشق نسخه اش گرونه
The prescription for love's pain is expensive
فراموش کن نذار غصه اش بمونه
Forget it, don't let the sorrow remain
دیگه تموم شد همه چی
It's over, everything
نزن انقدر به دیوار زُل
Stop staring at the wall
تو هم بساز از نو
You too, rebuild from scratch
پاک کن همه یِ اون حرفای قشنگو
Erase all those beautiful words
دیگه تموم شد همه چی
It's over, everything
نزن انقدر به دیوار زُل
Stop staring at the wall
تو هم بساز از نو
You too, rebuild from scratch
پاک کن همه یِ اون حرفای قشنگو
Erase all those beautiful words
اینم میگذره میره، اینم میگذره میره
This too shall pass, this too shall pass
اینم میگذره میره ولی بدون یه روزی میشکنه میگه
This too shall pass, but know that one day she will break and say
چته خوبی؟ اوضاع بهتره؟
How are you doing? Is the situation better?
یا هنوز توی فکرِ اونی یکسره؟
Or are you still constantly thinking about her?
بیا سوارِ ماشین شو میخوام ببرمت یه جایی
Come, give me your car keys, I want to take you somewhere
خودم هواتو دارم یک تنه
I've got your back, all alone
تو این دنیا همه همو رنگ میکنن
In this world, everyone paints each other
فکر کردی این آدما تو رو درک میکنن
Do you think these people understand you?
هیشکی دوسِت نداره بهت عادت کردن
Nobody loves you, they're used to you
چند روزم نباشی این عادته هم ترک میکنن
If you're gone for a few days, they'll quit this habit too
برو یه کم برس به فیس و لباست
Go, take care of your face and clothes
تلاش کن واسه آینده پول و اسکناست
Strive for the future, money and bills
اسمِ اون عشق نیست وقتی پشتش التماسه
It's not love when there's begging behind it
الان یه چی رو پس میدی که اسمش تقاصه
Now you're giving back something called regret
برگرد
Come back
برگرد
Come back
برگرد
Come back
برگرد
Come back
(برگرد)
(Come back)
حیف، حیف، گفتی عشقمونو جهانی میکنم
Pity, pity, you said you would make our love global
گفتم مردم واسه یِ هدف و زمانی میدوئن
I said people run for a purpose and a time
ولی الآن حتی آهنگایی که قبلا گوش میدادیم
But now even the songs we used to listen to
جلوم پلی میشن منو روانیم میکنن
Play in front of me and drive me crazy
چرا تا الآن وصیت نکردم
Why haven't I made a will yet?
مشکلِ من اینه که فقط نصیحت بلدم
My problem is that I only know how to advise
همه چی بد از دستم رفت
Everything bad slipped away from me
زندگیم هست هر لحظه اش غم
My life is there, every moment of it is sorrow
دوست دارم فکر کنن من مستم
I want them to think I'm drunk
ی مرده ام چشامو بستم
I'm dead, I closed my eyes
فکرم شده تصویرِ غم
My thoughts have become a picture of grief
اصلا نمیخوام بگیرم تصمیم هم
I don't want to make a decision at all
خودم حس میکنم کمی ترسیدم
I myself feel a little scared
حتی قرصا واسم بی تاثیرن
Even pills have no effect on me
شاید تو نکنی درکش
Maybe you don't understand
یه روز عاشقی یه روز تو میکنی ترکش
One day you are in love, one day you become its shrapnel
میدونی مقصر کسی نیست
You know it's no one's fault
توو رمانِ من به این میگن یک نوع چرخش
In my novel, this is called a kind of cycle
I Killed Her
I Killed Her
دیگه تموم شد همه چی، دیگه تموم شد همه چی
It's all over, it's all over
دیگه تموم شد (تموم شد همه چی، همه چی)
It's over (it's all over, all over)
دیگه تموم شد همه چی، تموم شد
It's all over, it's over





Writer(s): Pooria Arab


Attention! Feel free to leave feedback.