Lyrics and translation PutoLargo & Legendario con Duo Kie - R.a.p
Como
era
el
nombre
de?
What
was
its
name?
Qué
suena
por
la
calle?
What’s
that
sound
on
the
street?
Con
una
radio
bien
fuerte
llena
todo
el
parque.
With
a
radio
blasting,
filling
the
whole
park.
Se
que
llegó
en
casette,
la
gente
lo
pasaba...
I
know
it
arrived
on
cassette,
people
were
passing
it
around…
Solo
boli,
papel
y
ritmo
bastaban
y
Only
pen,
paper,
and
rhythm
were
enough
and
Se
llama
Rap!
It’s
called
Rap!
Cuantos
me
han
visto
ya
flotar
como
un
espectro,
How
many
have
seen
me
float
like
a
specter,
Retar
tu
intelecto
como
un
puto
efecto
especial,
Challenge
your
intellect
like
a
special
fuckin
effect,
Estoy
en
esto
y
en
aquello
no
ves
un
destello
igual,
I'm
in
this
and
that,
you
won’t
see
a
glimmer
like
it,
Soy
la
droga
y
el
camello
que
mas
coño
quieres?
I'm
the
drug
and
the
dealer,
what
more
the
fuck
do
you
want?
Vivo
en
camerino
en
el
hotel
en
el
local,
en
el
estudio,
I
live
in
the
dressing
room,
in
the
hotel,
in
the
club,
in
the
studio,
Te
llevo
de
excursión
a
un
mundo
nuevo
y
sucio.
I'll
take
you
on
a
trip
to
a
new
and
dirty
world.
Cabeza
es
lo
que
saco
del
prepucio
Head
is
what
I
pull
out
of
the
foreskin
También
lo
que
parto
en
esto
pa
marcaros
como
el
Lucio.
It’s
also
what
I
break
in
this
to
mark
you
like
Lucio.
Limonada
pura
azúcar
en
vena,
estamos
en
antena,
Pure
lemonade,
sugar
in
the
veins,
we
are
on
air,
Tenemos
el
talento
que
la
vida
os
niega,
We
have
the
talent
that
life
denies
you,
No
pagues
conmigo
tus
carencias
Troll,
Don't
take
out
your
shortcomings
on
me,
Troll,
Muchos
en
la
red
que
necesitan
sol,
Many
on
the
net
who
need
sun,
Haz
lo
tuyo,
en
el
parquet
o
el
muro,
Do
your
thing,
on
the
court
or
the
wall,
Mi
disciplina
es
esta,
la
calle
es
todo
un
mundo.
My
discipline
is
this,
the
street
is
a
whole
world.
Respeta
lo
distinto
es
el
asunto,
Respect
the
different,
that’s
the
point,
Lo
poco
que
tenemos
lo
logramos
juntos.
The
little
we
have
we
achieved
together.
Piénsatelo
dos
veces,
os
supero
con
creces,
Think
twice,
I
surpass
you
by
far,
Por
eso
estoy
donde
merezco
y
tu
estás
donde
te
mereces...
That’s
why
I
am
where
I
deserve
and
you
are
where
you
deserve…
Detrás
de
un
micro
pero
delante
de
miles,
Behind
a
microphone
but
in
front
of
thousands,
Fresco
como
un
litro
me
siguen
como
a
un
desfile
Cool
as
a
cucumber,
they
follow
me
like
a
parade
Y
si
gritan
Duo
kie!
Ni
yo
los
puedo
parar.
And
if
they
shout
Duo
kie!
Not
even
I
can
stop
them.
El
rap
es
ésto
imbecil,
nenazas
fuera
del
bar!
Rap
is
this,
imbecile,
babies
get
out
of
the
bar!
Yo
represento
a
esta
cultura
y
tu
no!
I
represent
this
culture
and
you
don't!
Asi
de
simple
y
no
te
rayes,
It's
that
simple,
don't
sweat
it,
Pero
la
escoria
esta
en
la
red
y
no
en
las
calles.
But
the
scum
is
on
the
net,
not
on
the
streets.
Te
caigo
mal?
Coje
tu
turno,
toma
un
asiento,
You
don't
like
me?
Take
your
turn,
take
a
seat,
Espera
que
me
importe,
te
hará
falta
mucho
tiempo.
Wait
for
me
to
care,
you'll
need
a
lot
of
time.
Yo
no
necesito
la
fama,
no
compro
tu
coca,
I
don’t
need
fame,
I
don’t
buy
your
coke,
Mi
nombre
y
mis
cojones
ya
van
de
boca
en
boca
y
My
name
and
my
balls
already
go
from
mouth
to
mouth
and
Locas!
Ellas
se
vuelven
locas
cuando
paso,
Crazy!
They
go
crazy
when
I
pass,
Trabajamos
para
no
estar
como
tu
viviendo
ese
fracaso.
We
work
so
as
not
to
be
like
you
living
that
failure.
Chato
escucha
un
consejo,
me
lo
dió
una
bruja:
Dude,
listen
to
some
advice,
a
witch
gave
it
to
me:
El
amor
mueve
el
mundo,
sácate
la
polla
y
empuja.
Love
makes
the
world
go
round,
pull
your
dick
out
and
push.
Como
era
el
nombre
de?
What
was
its
name?
Qué
suena
por
la
calle?
What’s
that
sound
on
the
street?
Con
una
radio
bien
fuerte
llena
todo
el
parque.
With
a
radio
blasting,
filling
the
whole
park.
Se
que
llegó
en
casette,
la
gente
lo
pasaba...
I
know
it
arrived
on
cassette,
people
were
passing
it
around…
Solo
boli,
papel
y
ritmo
bastaban
y
Only
pen,
paper,
and
rhythm
were
enough
and
Se
llama
Rap!
It’s
called
Rap!
Se
junta
la
L
con
la
A,
con
la
R,
con
la
G,
con
la
O...
L
joins
A,
with
R,
with
G,
with
O...
Ohh!
Tu
güija
cobra
vida
soy
yo!
Ohh!
Your
ouija
comes
alive,
it's
me!
No
juegues
con
esto
cabrón,
Don’t
play
with
this,
asshole,
Se
está
cumpliendo
el
patrón
The
pattern
is
being
fulfilled
Ya
está
fuera
de
control
como
el
gobierno.
It
is
already
out
of
control
like
the
government.
Se
han
fusionao
el
cielo
y
el
infierno,
Heaven
and
hell
have
merged,
Mi
calma
con
mis
nervios,
My
calm
with
my
nerves,
El
Largo,
el
Legendario,
esto
siempre
fué
muy
serio.
Largo,
Legendario,
this
has
always
been
very
serious.
Con
dos
pelotas
y
pocos
medios,
With
two
balls
and
few
resources,
Haciendo
que
prospere
el
rap
nacional
sin
ningun
misterio.
Making
national
rap
prosper
without
any
mystery.
Somos
de
los
que
siguen,
de
lo
que
no
miran
atrás,
We
are
those
who
keep
going,
who
don’t
look
back,
De
los
que
viven
para
progresar
y
lo
consiguen.
Those
who
live
to
progress
and
succeed.
Esta
es
mi
real
shitt
ehh!
Entra
en
mi
v.i.p
ven!
This
is
my
real
shit,
huh!
Come
into
my
VIP,
come
on!
En
chandal
y
en
botines!
Asfalto
y
adoquines!
In
tracksuit
and
boots!
Asphalt
and
cobblestones!
Mala
la
industria
que
nos
creaba
angustia,
Bad
industry
that
caused
us
anguish,
Que
fueron
muchas
puñalá
y
muchas
ostias...
That
were
many
stab
wounds
and
many
blows...
Rap
libre
para
siempre
y
tonterias
las
justas,
Free
rap
forever
and
only
fair
nonsense,
Con
Duo
kie
represent!
creando
la
historia.
With
Duo
kie
represent!
creating
history.
Ha
llegao
el
rap!
tachán!
Rap
has
arrived!
Ta-da!
Asi
sin
pan,
a
palo
seco,
Just
like
that,
bare-bones,
Asi
sin
plan
acaban
con
el
publico
quieto
como
un
muñeco.
Just
like
that,
without
a
plan,
they
finish
off
the
audience
still
as
a
doll.
Bolis
cargados
con
tinta
glicerina,
Pens
loaded
with
glycerin
ink,
Con
rabia
siega
asesina
y
una
destreza
felina.
With
raging,
murderous
siege
and
feline
dexterity.
Legendario
y
Putolargo,
rap
amargo
y
sin
embargo,
Legendario
and
Putolargo,
bitter
rap,
and
yet,
Me
cubren
el
culo
mientras
recargo.
They
cover
my
ass
while
I
reload.
Pa
rematarlo
hay
miles
de
ocasiones
pa
decir
algo
To
finish
it
off,
there
are
thousands
of
occasions
to
say
something
Y
solo
una
pa
demostrarlo.
And
only
one
to
prove
it.
El
glamour
guardarlo
pa
montecarlo,
aqui
no!
Save
the
glamour
for
Montecarlo,
not
here!
El
incendio
es
culpa
tuya
si
le
dejaste
el
mechero
a
un
pirómano
no?
The
fire
is
your
fault
if
you
left
the
lighter
to
a
pyromaniac,
right?
La
calidad
escasea,
si
el
Duo
kie
te
asquea,
Quality
is
scarce,
if
Duo
kie
disgusts
you,
Pues
lo
quitas
y
arreglao...
Fuck
yeah!
Well,
take
it
off
and
that’s
that...
Fuck
yeah!
No
voy
a
pedir
perdón
por
hacerlo
bien,
I
will
not
apologize
for
doing
it
right,
Yo
solo
soy
un
cabrón
al
110
por
cien,
I'm
just
a
bastard
at
110
percent,
Si
te
dan
una
lección
no
te
olvides
de
quién?
If
they
teach
you
a
lesson,
don’t
forget
who?
Somos
los
culpables
de
que
sientas
presión
en
la
sien.
We
are
the
culprits
for
you
feeling
pressure
in
your
temple.
Como
era
el
nombre
de?
What
was
its
name?
Qué
suena
por
la
calle?
What’s
that
sound
on
the
street?
Con
una
radio
bien
fuerte
llena
todo
el
parque.
With
a
radio
blasting,
filling
the
whole
park.
Se
que
llegó
en
casette,
la
gente
lo
pasaba...
I
know
it
arrived
on
cassette,
people
were
passing
it
around…
Solo
boli,
papel
y
ritmo
bastaban
y
Only
pen,
paper,
and
rhythm
were
enough
and
Se
llama
Rap!
It’s
called
Rap!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Album
Limonada
date of release
10-12-2012
Attention! Feel free to leave feedback.