Putolargo - NO SABE A NA - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Putolargo - NO SABE A NA




NO SABE A NA
НЕ ИМЕЕТ ВКУСА
Yo no soy de los que te señala o te condena
Я не из тех, кто указывает или осуждает тебя,
O eres un hijoputa o tienes un alma buena
Ты либо сукин сын, либо у тебя добрая душа.
Aquí no hay termino medio, la mierda se tolera
Здесь нет золотой середины, дерьмо терпится,
Si se le da remedio, sino ahí tienes la puerta
Если есть лекарство, если нет, то вот тебе дверь.
Primo porque no sabe a ná...
Братан, потому что это не имеет вкуса...
Si no sales de tu ego para dar sin esperar
Если ты не выйдешь из своего эго, чтобы давать, не ожидая ничего взамен.
Prima porque no sabe a ná...
Сестрёнка, потому что это не имеет вкуса...
Si te rodeas de mala hierba y muros de falsedad
Если ты окружаешь себя сорняками и стенами лжи.
Primo porque no sabe a ná...
Братан, потому что это не имеет вкуса...
Prima porque no sabe a ná...
Сестрёнка, потому что это не имеет вкуса...
No sentir amor por nada o no quererlo demostrar
Не чувствовать любви ни к чему или не хотеть её показывать.
Casi la vida entera me ha costa'o entenderlo
Почти всю жизнь мне потребовалось, чтобы понять это,
El aceptar las cosas que vengan sean pa' mal o pa' bien
Принять вещи, которые приходят, будь то плохое или хорошее.
Me caí, tropecé, tuve que morir 3 veces pa' volver
Я падал, спотыкался, мне пришлось умереть 3 раза, чтобы вернуться,
Preparado para un nuevo renacer
Готовым к новому возрождению.
En el camino, huracanes y remolinos
На пути ураганы и водовороты,
Y te juro por mi vida que yo nunca me escondido
И клянусь своей жизнью, я никогда не прятался.
Yo siempre fui así, tan confiado y tan gentil
Я всегда был таким, таким доверчивым и добрым,
Fui carnaza pero con eso, es con lo que más aprendí
Я был пушечным мясом, но именно так я больше всего и научился.
No hay tiempo ni ganas de ruina y de batallas
Нет времени и желания на разруху и битвы,
Y de la gente toxica, solo aléjate sin más...
А от токсичных людей просто уходи без лишних слов...
Quítate toa la morralla de tu vera que no es plan...
Избавься от всего хлама рядом с собой, это не дело...
Que no te duela, el tiempo pone todo en su lugar
Пусть тебя не беспокоит, время все расставит по своим местам.
Y mientras me hago el tonto, soy feliz obviando
И пока я притворяюсь дурачком, я счастлив, игнорируя,
Fluyendo entre la mierda camufla'o lleno de barro
Плыву в дерьме, замаскированный, покрытый грязью.
Imán de buena vibra, quemando palo santo
Магнит хорошей вибрации, сжигающий пало санто,
Demostrando mi amor pero con actos...
Демонстрируя свою любовь, но поступками...
A mi de falso no me vengas...
Ко мне с фальшью не подходи...
No importa lo que tengas lo que ofrezcas...
Неважно, что у тебя есть, что ты предлагаешь...
Importa lo que tienes dentro, dentro
Важно то, что у тебя внутри, внутри.
Yo no soy de los que te señala o te condena
Я не из тех, кто указывает или осуждает тебя,
O eres un hijoputa o tienes un alma buena
Ты либо сукин сын, либо у тебя добрая душа.
Aquí no hay termino medio, la mierda se tolera
Здесь нет золотой середины, дерьмо терпится,
Si se le da remedio, sino ahí tienes la puerta
Если есть лекарство, если нет, то вот тебе дверь.
Primo porque no sabe a ná...
Братан, потому что это не имеет вкуса...
Si no sales de tu ego para dar sin esperar
Если ты не выйдешь из своего эго, чтобы давать, не ожидая ничего взамен.
Prima porque no sabe a ná...
Сестрёнка, потому что это не имеет вкуса...
Si te rodeas de mala hierba y muros de falsedad
Если ты окружаешь себя сорняками и стенами лжи.
Primo porque no sabe a ná...
Братан, потому что это не имеет вкуса...
grábatelo a fuego, te lo recomiendo, creo que es lo mejor
Запомни это, я рекомендую тебе, думаю, это лучшее,
Andar por la vida siendo un cabrón
Идти по жизни, будучи мудаком,
No trae nada bueno alguien te engañó
Ничего хорошего не принесет, кто-то тебя обманул.
Respeto y amor? qué es eso?
Уважение и любовь? Что это?
A este puto mundo ya se lo olvidó ...
Этот чертов мир уже забыл об этом...
Sentado con los pies colgando al
Сидя со свисающими ногами на
Borde llorando y mientras jodiéndolo to
Краю, плача и разрушая все,
Si tejes tu red araña pa' que todos caigan
Если ты плетешь свою паутину, чтобы все попались,
Y se muevan a tu antojo siempre por arte de magia
И двигались по твоему желанию, всегда как по волшебству,
Es porque eres miserable y a mi no me engañas...
Это потому, что ты жалок, и ты меня не обманешь...
Están podridas tus entrañas
Твои внутренности гнилые.
Yo no soy de los que te señala o te condena
Я не из тех, кто указывает или осуждает тебя,
O eres un hijoputa o tienes un alma buena
Ты либо сукин сын, либо у тебя добрая душа.
Aquí no hay termino medio, la mierda se tolera
Здесь нет золотой середины, дерьмо терпится,
Si se le da remedio, sino ahí tienes la puerta
Если есть лекарство, если нет, то вот тебе дверь.
Primo porque no sabe a ná...
Братан, потому что это не имеет вкуса...
Si no sales de tu ego para dar sin esperar
Если ты не выйдешь из своего эго, чтобы давать, не ожидая ничего взамен.
Prima porque no sabe a ná...
Сестрёнка, потому что это не имеет вкуса...
Si te rodeas de mala hierba y muros de falsedad
Если ты окружаешь себя сорняками и стенами лжи.
Primo porque no sabe a ná...
Братан, потому что это не имеет вкуса...
Prima porque no sabe a ná...
Сестрёнка, потому что это не имеет вкуса...
No sentir amor por nada o no quererlo demostrar
Не чувствовать любви ни к чему или не хотеть её показывать.





Writer(s): Isaac Aroca, Juan Antonio Espín Olmos


Attention! Feel free to leave feedback.