Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vestul Salbatic
Wilder Westen
I
really
wanna
say:
yeee
eee
eee
Ich
will
wirklich
sagen:
yeee
eee
eee
Încă
de
când
era
moda
cu
Germania,
Schon
seit
Deutschland
in
Mode
war,
Lumea
ar
fi
trecut
graniţa
şi
cu
sania.
Wären
die
Leute
auch
mit
dem
Schlitten
über
die
Grenze
gefahren.
Pe
urmă
a
venit:
Spania,
Italia
Danach
kamen:
Spanien,
Italien
Şi
tot
restu′
lumii
ne-a
privit
ca
nişte
'paria′
Und
der
ganze
Rest
der
Welt
hat
uns
wie
Parias
angesehen,
Înghesuiţi
prin
case
cu
fete
pe
strase,
Zusammengepfercht
in
Häusern
mit
Mädchen
auf
der
Straße,
Cu
id'uri
false
şi
feţe
dubioase,
Mit
gefälschten
Ausweisen
und
zwielichtigen
Gesichtern,
Atât
de
puşi
pe
făcut
bani,
So
versessen
darauf,
Geld
zu
machen,
Ca
arabi
puşi
pe
făcut
bombe
pentru
americani,
Wie
Araber,
die
darauf
aus
sind,
Bomben
für
Amerikaner
zu
bauen,
Printre
fum
de
mici,
manele
si
ţuică,
Zwischen
dem
Rauch
von
Mici,
Manele
und
Țuică,
Poliţişti
au
început
sa
ne
pună
pe
fugă.
Begannen
die
Polizisten,
uns
in
die
Flucht
zu
schlagen.
În
ţară
la
grătare
au
apărut
şeptare,
Im
Land
tauchten
bei
Grillpartys
Siebener
[BMWs]
auf,
Gipane
şi
merţane,
case
de
milioane.
Geländewagen
und
Mercedes,
Häuser
für
Millionen.
íştia
au
făcut
bani
băi
coane,
Die
haben
Geld
gemacht,
Mann,
Chiar
şi
din
căutatu
prin
tomberoane.
Sogar
durch
das
Wühlen
in
Mülltonnen.
Mediu
afacerist,
la
noi
e
foarte
trist,
Das
Geschäftsumfeld
bei
uns
ist
sehr
traurig,
Că
se
face
în
stil
maratonist.
Weil
es
wie
ein
Marathon
betrieben
wird.
N-avem
nevoie
de
viză
ca
să
cucerim
Vestu,
Wir
brauchen
kein
Visum,
um
den
Westen
zu
erobern,
Noi
avem
boală
pe
restu,
Wir
haben
was
gegen
den
Rest,
Suntem
ăia
care
l-am
mierlit
pe
Ceauşescu,
Wir
sind
die,
die
Ceaușescu
erledigt
haben,
Când
Poliţia
ne
toarnă,
ne
ştim
bine
textu.
Wenn
die
Polizei
uns
verpfeift,
kennen
wir
unseren
Text
gut.
Da
da
ne
ştim
bine
textu,
Ja,
ja,
wir
kennen
unseren
Text
gut,
Da
da
ne
ştim
bine
textu,
Ja,
ja,
wir
kennen
unseren
Text
gut,
N-avem
nevoie
de
viză
ca
să
cucerim
Vestu.
Wir
brauchen
kein
Visum,
um
den
Westen
zu
erobern.
I
really
wanna
say:
yeee
eee
e
e
e
Ich
will
wirklich
sagen:
yeee
eee
e
e
e
I
really
wanna
say:
yeee
eee
e
e
e
Ich
will
wirklich
sagen:
yeee
eee
e
e
e
Mai
deştepţi
decât
americanii,
Schlauer
als
die
Amerikaner,
Cu
fete
mai
bune
ca
în
Regatu
Marii
Britanii,
Mit
heißeren
Mädels
als
im
Vereinigten
Königreich,
Români
sunt
mai
dotaţi
decât
chinezii,
Rumänen
sind
fähiger
als
Chinesen,
Ştim
să
ne
distrăm
mai
bine
decat
francezii.
Wir
wissen,
wie
man
besser
feiert
als
die
Franzosen.
Cea
mai
frumoasă
ţară
cele
mai
frumoase
femei,
Das
schönste
Land,
die
schönsten
Frauen,
Avem
cele
mai
tari
discoteci
noi
suntem
cei
mai
cei,
Wir
haben
die
geilsten
Diskotheken,
wir
sind
die
Allerbesten,
Vă
rog
cineva
să
ne
oprească,
Bitte,
jemand
soll
uns
aufhalten,
Până
n-ajunge
limba
oficială
românească.
Bevor
Rumänisch
zur
Amtssprache
wird.
Avem
soldaţi
în
Irak,
fotomodele
în
Milano,
Wir
haben
Soldaten
im
Irak,
Fotomodels
in
Mailand,
Medici
plecaţi
in
Londra,
ingineri
pe
la
Bergano,
Ärzte,
die
nach
London
gegangen
sind,
Ingenieure
bei
Bergamo,
Totul
se
mişcă:
piano,
sângele-i:
gitano.
Alles
bewegt
sich:
piano,
das
Blut
ist:
Gitano.
Da
nimeni
nu
vine
acasă
până
nu
îsi
face
planu.
Aber
niemand
kommt
nach
Hause,
bevor
er
nicht
sein
Ziel
erreicht
hat.
Mă!
Mă!
Mă!
Marcă
banu.
Hey!
Hey!
Hey!
Rück
die
Kohle
raus.
Acasă
îmi
aşteaptă
încă
mulţi
salariu,
Zuhause
warten
noch
viele
auf
ihr
Gehalt
von
mir,
După
atâta
stres
şi
mult
travaliu,
Nach
so
viel
Stress
und
harter
Anstrengung,
Vreau
să
vin
la
anu
în
ţară,
acasă
cu
Merţanu'.
Will
ich
nächstes
Jahr
ins
Land
zurückkommen,
nach
Hause
mit
dem
Mercedes.
N-avem
nevoie
de
viză
ca
să
cucerim
Vestu.
Wir
brauchen
kein
Visum,
um
den
Westen
zu
erobern.
Noi
avem
boală
pe
restu,
Wir
haben
was
gegen
den
Rest,
Suntem
ăia
care
l-am
mierlit
pe
Ceauşescu,
Wir
sind
die,
die
Ceaușescu
erledigt
haben,
Când
poliţia
ne
toarnă,
ne
ştim
bine
textu.
Wenn
die
Polizei
uns
verpfeift,
kennen
wir
unseren
Text
gut.
Da
da
ne
ştim
bine
textu,
Ja,
ja,
wir
kennen
unseren
Text
gut,
Da
da
ne
ştim
bine
textu,
Ja,
ja,
wir
kennen
unseren
Text
gut,
N-avem
nevoie
de
viză
ca
să
cucerim
Vestu.
Wir
brauchen
kein
Visum,
um
den
Westen
zu
erobern.
I
really
wanna
say:
yeee
eee
e
e
e
Ich
will
wirklich
sagen:
yeee
eee
e
e
e
I
really
wanna
say:
yeee
eee
e
e
e
Ich
will
wirklich
sagen:
yeee
eee
e
e
e
Avem
jucători
la
Roma
sau
Florentina,
Wir
haben
Spieler
bei
Roma
oder
Fiorentina,
Băieţi
deştepţi
din
Mexic
până
in
China,
Schlaue
Jungs
von
Mexiko
bis
China,
Pe
la
radio
auzi
numai
Ozone
si
Inna,
Im
Radio
hörst
du
nur
O-Zone
und
Inna,
Nemţi
fac
coadă
să
ne
cumpere
masina.
Die
Deutschen
stehen
Schlange,
um
unser
Auto
zu
kaufen.
Se
zice:
Tot
ce-i
bun
tre′
să
vină
de
afară,
Man
sagt:
Alles
Gute
muss
von
außen
kommen,
Tot
ce
e
de
la
noi
e
de
căcat
si
tre′
sa
moară.
Alles,
was
von
uns
kommt,
ist
Scheiße
und
muss
weg.
Eu
nu
subscriu
bai,
o
sa
rămân
în
ţară,
Da
mache
ich
nicht
mit,
Mann,
ich
bleibe
im
Land,
Pe
voi
restu
vă
pup
si
o
sa
ne
vedem
la
vară.
Euch
anderen,
Kuss
an
euch,
und
wir
sehen
uns
im
Sommer.
I
really
wanna
say:
yeee
eee
e
e
e
Ich
will
wirklich
sagen:
yeee
eee
e
e
e
I
really
wanna
say:
yeee
eee
e
e
e
Ich
will
wirklich
sagen:
yeee
eee
e
e
e
N-avem
nevoie
de
viză
ca
să
cucerim
Vestu,
Wir
brauchen
kein
Visum,
um
den
Westen
zu
erobern,
Noi
avem
boală
pe
restu,
Wir
haben
was
gegen
den
Rest,
Sântem
ăia
care
l-am
mierlit
pe
Ceauşescu,
Wir
sind
die,
die
Ceaușescu
erledigt
haben,
Când
poliţia
ne
toarnă,
ne
ştim
bine
textu.
Wenn
die
Polizei
uns
verpfeift,
kennen
wir
unseren
Text
gut.
Da
da
ne
ştim
bine
textu,
Ja,
ja,
wir
kennen
unseren
Text
gut,
Da
da
ne
ştim
bine
textu,
Ja,
ja,
wir
kennen
unseren
Text
gut,
N-avem
nevoie
de
viză
ca
să
cucerim
vestu,
Wir
brauchen
kein
Visum,
um
den
Westen
zu
erobern,
Să
cucerim
Vestu.
Um
den
Westen
zu
erobern.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Dragos Gardescu
Album
Best Of (feat. Doddy, Connect-R, Cornel Ilie, Posset, Mahia Beldo, Alex Velea, Don Baxter, Vescan, Anastasia, Elena Ionescu, Ligia, Andrei Vitan, Anon, Bibanu MixXL & Delia)
date of release
08-06-2018
Attention! Feel free to leave feedback.